TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GREATER [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-03-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Municipal Administration
- Areal Planning (Urban Studies)
- Urban Studies
- Toponymy
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Greater
1, fiche 1, Anglais, Greater
correct, voir observation, adjectif
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Metropolitan 2, fiche 1, Anglais, Metropolitan
correct, voir observation, adjectif
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Designating a large city together with its suburbs. 1, fiche 1, Anglais, - Greater
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Greater London. 1, fiche 1, Anglais, - Greater
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Usages do not agree on the meaning of these adjectives sometimes considered synonyms. Usually, "Greater" means a large city with its surrounding suburbs while "Metropolitan" includes also the inhabited region surrounding the former. Thus, the expression "Greater Montréal" was understood as grouping all the municipalities of the Île de Montréal, or Montréal Island, now forming the new city of Montréal, but as excluding those on Jésus Island, Bizard Island and the South Shore. To include all of these, the expression "Metropolitan Montréal" or "Greater Montréal area" was used. Nevertheless, as usages may differ, it is always necessary to refer to the context to understand what is meant. 3, fiche 1, Anglais, - Greater
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Administration municipale
- Aménagement du territoire
- Urbanisme
- Toponymie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Grand
1, fiche 1, Français, Grand
correct, voir observation, adjectif, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- métropolitain 1, fiche 1, Français, m%C3%A9tropolitain
à éviter, voir observation, adjectif
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le Grand Montréal. 1, fiche 1, Français, - Grand
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les usages sont discordants quant au sens à accorder à ces deux adjectifs que l'on considère parfois synonymes. Habituellement «Grand» s'entend d'une grande ville et de sa banlieue alors que «métropolitain» comprend ce qui précède de même que tout le territoire habité qui l'entoure. Ainsi, l'expression «Grand Montréal» (au masculin parce qu'elle sous-entend qu'il s'agit d'un district), parfois «agglomération montréalaise», englobait toutes les municipalités de l'île de Montréal (devenue la nouvelle ville de Montréal) mais excluait celles de l'île Jésus, de l'île Bizard et de la Rive-Sud. Pour comprendre ces dernières, l'usage préférait «la grande agglomération de Montréal» ou «le Montréal métropolitain». Cependant, comme les usages continuent à varier, il est préférable de s'en remettre au contexte pour bien saisir le propos. 2, fiche 1, Français, - Grand
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
L'usage de [l'adjectif métropolitain] pour qualifier une ville et sa banlieue est critiqué. En effet, toutes les villes qui ont une banlieue ne sont pas nécessairement des métropoles. Il serait certainement plus correct d'employer les expressions «agglomération» (suivie de l'adjectif relatif à la ville) ou «Grand» (suivi du nom de la ville). 1, fiche 1, Français, - Grand
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :