TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GTAA [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-01-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Airfields
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Greater Toronto Airports Authority
1, fiche 1, Anglais, Greater%20Toronto%20Airports%20Authority
correct, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- GTAA 1, fiche 1, Anglais, GTAA
correct, Ontario
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The GTAA assumed management, operation and maintenance of Toronto Pearson International Airport from Transport Canada on December 2, 1996. The GTAA operates Toronto Pearson based on the following vision: A leading airport company championing sustainable global access for the Greater Toronto Area. 1, fiche 1, Anglais, - Greater%20Toronto%20Airports%20Authority
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Aérodromes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Autorité aéroportuaire du Grand Toronto
1, fiche 1, Français, Autorit%C3%A9%20a%C3%A9roportuaire%20du%20Grand%20Toronto
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GTAA 1, fiche 1, Français, GTAA
correct, Ontario
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Gestion et fonctionnement de l’aéroport Pearson de Toronto. 1, fiche 1, Français, - Autorit%C3%A9%20a%C3%A9roportuaire%20du%20Grand%20Toronto
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-05-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Real Estate
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- General Transfer and Acceptance of Administration 1, fiche 2, Anglais, General%20Transfer%20and%20Acceptance%20of%20Administration
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Transfer of CCG properties to DFO [Department of Fisheries and Oceans] under the Federal Real Property Act. 1, fiche 2, Anglais, - General%20Transfer%20and%20Acceptance%20of%20Administration
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Immobilier
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Acceptation par la Couronne fédérale du transfert d'administration
1, fiche 2, Français, Acceptation%20par%20la%20Couronne%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20du%20transfert%20d%27administration
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ACFTA 1, fiche 2, Français, ACFTA
nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Transfert des biens de la GCC [Garde côtière canadienne] au MPO [ministère des Pêches et des Océans] dans le cadre de la Loi sur les immeubles fédéraux. 1, fiche 2, Français, - Acceptation%20par%20la%20Couronne%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20du%20transfert%20d%27administration
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : MPO [ministère des Pêches et des Océans]. 1, fiche 2, Français, - Acceptation%20par%20la%20Couronne%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20du%20transfert%20d%27administration
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :