TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
HASP [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-07-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Security Devices
- Locks and Locksmithing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hasp
1, fiche 1, Anglais, hasp
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- hinge hasp 2, fiche 1, Anglais, hinge%20hasp
- clasp 2, fiche 1, Anglais, clasp
nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A hinged metal plate passing over a staple and fastened by a pin or a padlock. 2, fiche 1, Anglais, - hasp
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Dispositifs de sécurité
- Serrurerie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- moraillon
1, fiche 1, Français, moraillon
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Pièce de [métal plate et] rabattable, sur charnière, évidée pour laisser passer un anneau […] sur lequel on peut fixer un cadenas. 2, fiche 1, Français, - moraillon
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Dispositivos de seguridad
- Cerrajería
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- pasador
1, fiche 1, Espagnol, pasador
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- pestillo 1, fiche 1, Espagnol, pestillo
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- hasp
1, fiche 2, Anglais, hasp
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
hasp: an item in the "Building Components" class of the "Built Environment Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - hasp
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- moraillon
1, fiche 2, Français, moraillon
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
moraillon : objet de la classe «Composants du bâtiment» de la catégorie «Éléments du bâtiment». 2, fiche 2, Français, - moraillon
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2016-09-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- High Altitude Surveillance Program
1, fiche 3, Anglais, High%20Altitude%20Surveillance%20Program
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- HASP 1, fiche 3, Anglais, HASP
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- High Altitude Surveillance Programme
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Programme de surveillance à haute altitude
1, fiche 3, Français, Programme%20de%20surveillance%20%C3%A0%20haute%20altitude
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- PSHA 1, fiche 3, Français, PSHA
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2006-03-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Orbital Stations
- Astronomy
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- high altitude space platform
1, fiche 4, Anglais, high%20altitude%20space%20platform
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
One of the oldest problems in astronomy has been the inaccuracy of positional data for the hundreds of thousands of catalogued stars used in cosmological as well as geophysical research. Although star maps have improved considerably during the 20th Century, the inherent limitations of surface-based observations can be overcome from a high altitude space platform. 3, fiche 4, Anglais, - high%20altitude%20space%20platform
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Stations orbitales
- Astronomie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- plate-forme spatiale en haute altitude
1, fiche 4, Français, plate%2Dforme%20spatiale%20en%20haute%20altitude
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des plateformes, des plates-formes. 2, fiche 4, Français, - plate%2Dforme%20spatiale%20en%20haute%20altitude
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 4, Français, - plate%2Dforme%20spatiale%20en%20haute%20altitude
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- plateforme spatiale en haute altitude
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1985-10-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- System Names
- Informatics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Houston Automatic Spooling Program 1, fiche 5, Anglais, Houston%20Automatic%20Spooling%20Program
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Informatique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Programme de spooling automatique de Houston
1, fiche 5, Français, Programme%20de%20spooling%20automatique%20de%20Houston
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :