TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
I [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-05-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- included
1, fiche 1, Anglais, included
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- I 1, fiche 1, Anglais, I
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- piqué 2, fiche 1, Anglais, piqu%C3%A9
correct, voir observation, adjectif
- P 3, fiche 1, Anglais, P
correct
- P 3, fiche 1, Anglais, P
- imperfect 4, fiche 1, Anglais, imperfect
voir observation
- I 5, fiche 1, Anglais, I
voir observation
- I 5, fiche 1, Anglais, I
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A grade category, at the low end of the GIA (Gemological Institute of America) clarity scale, assigned to diamonds with prominent eye-visible inclusions, or those which may affect the stone's durability. 6, fiche 1, Anglais, - included
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The lowest clarity grades on the scale (indicated by P for Piqué) refer to inclusions that can be seen by an experienced grader with the naked eye. Depending on the importance of the characteristics, P1, P2 and P3 are distinguished. 7, fiche 1, Anglais, - included
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Use of "P" or "Piqué" is recommended by Scandinavian Diamond Nomenclature (Scan. D.N.), 1970, instead of "I" or "Imperfect," with sub-grades P1, P2 and P3 for stones weighing 0.50 ct. or more. 8, fiche 1, Anglais, - included
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
I (included) in the GIA (Gemological Institute of America) system corresponds to P (piqué) in the IDC (International Diamond Council) and HRD (Hoge Raad voor Diamant) system. 9, fiche 1, Anglais, - included
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- piqué
1, fiche 1, Français, piqu%C3%A9
adjectif
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Degré inférieur de l'échelle de pureté, dans le système du GIA (Gemological Institute of America), attribué aux diamants qui comportent des inclusions évidentes à l'œil nu, ou des inclusions pouvant nuire à la durabilité du diamant. 3, fiche 1, Français, - piqu%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les diamants qui font partie de la catégorie «I» comportent des inclusions qui sont évidentes pour un œil exercé à 10x, et que l'on peut souvent voir à l'œil nu en examinant la pierre de face; ces inclusions diminuent sérieusement la solidité et la stabilité de la pierre, ou elles sont si nombreuses, qu'elles affectent la limpidité et la brillance du diamant. 2, fiche 1, Français, - piqu%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La lettre I (piqué) du système du GIA (Gemological Institute of America) correspond à la lettre P (piqué) du système IDC-HRD (International Diamond Council-Hoge Raad voor Diamant). 3, fiche 1, Français, - piqu%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2017-04-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Infrastructure and Architecture 1, fiche 2, Anglais, Infrastructure%20and%20Architecture
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- I and A
- IA
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Infrastructure et Architecture
1, fiche 2, Français, Infrastructure%20et%20Architecture
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- IA 1, fiche 2, Français, IA
nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- I et A
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- L-isoleucine
1, fiche 3, Anglais, L%2Disoleucine
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- Ile 2, fiche 3, Anglais, Ile
correct, voir observation
- I 3, fiche 3, Anglais, I
correct, voir observation
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- amino-sec-butylacetic acid 4, fiche 3, Anglais, amino%2Dsec%2Dbutylacetic%20acid
voir observation
- (2S,3S)-(+)-isoleucine 3, fiche 3, Anglais, %282S%2C3S%29%2D%28%2B%29%2Disoleucine
correct, voir observation
- 3-methyl-L-isoleucine norvaline 4, fiche 3, Anglais, 3%2Dmethyl%2DL%2Disoleucine%20norvaline
correct, voir observation
- 2-amino-3-methylpentanoic acid 5, fiche 3, Anglais, 2%2Damino%2D3%2Dmethylpentanoic%20acid
correct, voir observation
- (2S)-2-amino-3-methylpentanoic acid 3, fiche 3, Anglais, %282S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dmethylpentanoic%20acid
correct, voir observation
- (2S,3S)-2-amino-3-methylpentanoic acid 6, fiche 3, Anglais, %282S%2C3S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dmethylpentanoic%20acid
correct, voir observation
- (S)-2-amino-3-methylpropanoic acid 7, fiche 3, Anglais, %28S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dmethylpropanoic%20acid
correct, voir observation
- 2-amino-3-methylvaleric acid 8, fiche 3, Anglais, 2%2Damino%2D3%2Dmethylvaleric%20acid
correct
- L-2-amino-3-methylvaleric acid 3, fiche 3, Anglais, L%2D2%2Damino%2D3%2Dmethylvaleric%20acid
correct, voir observation
- alpha-amino-β-methylvaleric acid 9, fiche 3, Anglais, alpha%2Damino%2D%26%23946%3B%2Dmethylvaleric%20acid
ancienne désignation, correct, voir observation
- isoleucine 10, fiche 3, Anglais, isoleucine
voir observation
- L-(+)-isoleucine 3, fiche 3, Anglais, L%2D%28%2B%29%2Disoleucine
correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
One of the 20 common amino acids found in proteins, an essential amino acid for humans, having the formula C6H13NO2 or CH3CH2CH(CH3)CH(NH2)COOH, which appears under the form of crystals, is slightly soluble in water, nearly insoluble in alcohol, insoluble in ether, is derived by the hydrolysis of protein (zein, edestin), amination of alpha-bromo-beta-methylvaleric acid, and is used in medicine, nutrition and biochemical research. 11, fiche 3, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
isoleucine: Found naturally in the L(+) form. 12, fiche 3, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Ile; I: These are abbreviations used to denote the amino acid isoleucine in amino acid sequences and elsewhere. 11, fiche 3, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
L-isoleucine: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 7, fiche 3, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
2-amino-3-methylpentanoic acid: systematic name. 7, fiche 3, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 7, fiche 3, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 3, Textual support number: 6 OBS
L: This letter used as a prefix is a small capital. 7, fiche 3, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 3, Textual support number: 7 OBS
S: This capital letter must be italicized. 7, fiche 3, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 3, Textual support number: 8 OBS
sec: This abbreviation must be italicized. 7, fiche 3, Anglais, - L%2Disoleucine
Record number: 3, Textual support number: 9 OBS
Chemical formula: C6H13NO2 or CH3CH2CH(CH3)CH(NH2)COOH 11, fiche 3, Anglais, - L%2Disoleucine
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- alpha-amino-beta-methylvaleric acid
- a-amino-β-methylvaleric acid
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- L-isoleucine
1, fiche 3, Français, L%2Disoleucine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- Ile 2, fiche 3, Français, Ile
correct, nom féminin
- I 3, fiche 3, Français, I
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- acide amino-sec-butylacétique 2, fiche 3, Français, acide%20amino%2Dsec%2Dbutylac%C3%A9tique
voir observation, nom masculin
- (2S,3S)-(+)-isoleucine 2, fiche 3, Français, %282S%2C3S%29%2D%28%2B%29%2Disoleucine
correct, voir observation, nom féminin
- 3-méthyl-L-isoleucine norvaline 2, fiche 3, Français, 3%2Dm%C3%A9thyl%2DL%2Disoleucine%20norvaline
correct, voir observation, nom féminin
- acide 2-amino-3-méthylpentanoïque 2, fiche 3, Français, acide%202%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylpentano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide (2S)-2-amino-3-méthylpentanoïque 2, fiche 3, Français, acide%20%282S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylpentano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide (2S,3S)-2-amino-3-méthylpentanoïque 2, fiche 3, Français, acide%20%282S%2C3S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylpentano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide (S)-2-amino-3-méthylpropanoïque 2, fiche 3, Français, acide%20%28S%29%2D2%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylpropano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
- acide 2-amino-3-méthylvalérique 2, fiche 3, Français, acide%202%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylval%C3%A9rique
correct, nom masculin
- acide L-2-amino-3-méthylvalérique 2, fiche 3, Français, acide%20L%2D2%2Damino%2D3%2Dm%C3%A9thylval%C3%A9rique
correct, voir observation, nom masculin
- acide alpha-amino-bêta-méthylvalérique 2, fiche 3, Français, acide%20alpha%2Damino%2Db%C3%AAta%2Dm%C3%A9thylval%C3%A9rique
ancienne désignation, voir observation, nom masculin
- isoleucine 4, fiche 3, Français, isoleucine
voir observation, nom féminin
- L-(+)-isoleucine 2, fiche 3, Français, L%2D%28%2B%29%2Disoleucine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Un des 20 acides aminés constitutifs de la matière vivante [...], indispensable à chaîne ramifiée, présent en abondance dans la caséine, la laine, le collagène. 5, fiche 3, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L-isoleucine: isoleucine dans sa forme naturelle. 2, fiche 3, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
L-isoleucine : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 3, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
acide 2-amino-3-méthylpentanoïque : nom systématique. 2, fiche 3, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 2, fiche 3, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
L: Cette lettre utilisée comme préfixe est une petite majuscule. 2, fiche 3, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 3, Textual support number: 6 OBS
S: Cette lettre majuscule s'écrit en italique. 2, fiche 3, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 3, Textual support number: 7 OBS
sec: Cette abréviation s'écrit en italique. 2, fiche 3, Français, - L%2Disoleucine
Record number: 3, Textual support number: 8 OBS
Formules chimiques : C6H13NO2 ou CH3CH2CH(CH3)CH(NH2)COOH 6, fiche 3, Français, - L%2Disoleucine
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- acide alpha-amino-bêta-méthylvalérique
- acide a-amino-β-méthylvalérique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Bioquímica
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- L-isoleucina
1, fiche 3, Espagnol, L%2Disoleucina
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- isoleucina 2, fiche 3, Espagnol, isoleucina
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Aminoácido. No se encuentra libre. 3, fiche 3, Espagnol, - L%2Disoleucina
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C6H13NO2 o CH3CH2CH(CH3)CH(NH2)COOH 4, fiche 3, Espagnol, - L%2Disoleucina
Fiche 4 - données d’organisme externe 2012-04-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Radioactive Ores (Mining)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- uranium-238
1, fiche 4, Anglais, uranium%2D238
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- uranium 238 2, fiche 4, Anglais, uranium%20238
vieilli
- uranium I 3, fiche 4, Anglais, uranium%20I
vieilli
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The most common isotope of uranium, having mass number 238 and half-life 4.46 x 109 years, nonfissionable but irradiated with neutrons to produce fissionable plutonium 239. 4, fiche 4, Anglais, - uranium%2D238
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
It will be used in breeder reactors, together with plutonium, where its energy potential will be exploited by transmuting it to fissionable plutonium. 5, fiche 4, Anglais, - uranium%2D238
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
symbol: 238U. The number 238 is a superscript. 6, fiche 4, Anglais, - uranium%2D238
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
In the symbol U1 (or UI), the number 1 (or I) is a subscript. 7, fiche 4, Anglais, - uranium%2D238
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
uranium-238;238U: term and symbol recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (UIPAC). 8, fiche 4, Anglais, - uranium%2D238
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Minerais radioactifs (Mines métalliques)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- uranium-238
1, fiche 4, Français, uranium%2D238
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- uranium 238 2, fiche 4, Français, uranium%20238
nom masculin, vieilli
- uranium I 3, fiche 4, Français, uranium%20I
voir observation, nom masculin, vieilli
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Isotope de l'uranium le plus abondant dans l'uranium naturel (plus de 99 %), permettant de produire le plutonium. 4, fiche 4, Français, - uranium%2D238
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les réacteurs conventionnels utilisent un mélange d'isotopes rares d'uranium-235 et d'isotopes plus communs d'uranium-238. L'uranium-235 n'est présent que pour 1 % dans l'uranium naturel et son extraction est coûteuse. Lorsqu'un atome d'uranium-235 absorbe un neutron, il se casse en éléments plus légers en libérant de l'énergie et deux ou trois neutrons. 1, fiche 4, Français, - uranium%2D238
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Émetteur alpha de 4,2 MeV de période 4,5 X 109 ans, il est le père de la famille de l'uranium. Ancienne appellation : Uranium I. 5, fiche 4, Français, - uranium%2D238
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Symbole : 238U. Le chiffre 238 est en exposant. 6, fiche 4, Français, - uranium%2D238
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
uranium-238;238U : terme et symbole recommandés par l'Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA). 7, fiche 4, Français, - uranium%2D238
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Minerales radioactivos (Minas metálicas)
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- uranio 238
1, fiche 4, Espagnol, uranio%20238
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- uranio-238 2, fiche 4, Espagnol, uranio%2D238
correct, nom masculin, moins fréquent
- uranio I 2, fiche 4, Espagnol, uranio%20I
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2010-09-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Chemistry
- Geochemistry
- Biochemistry
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- iodine
1, fiche 5, Anglais, iodine
correct, voir observation, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- iodin 2, fiche 5, Anglais, iodin
correct, moins fréquent
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A nonmetallic ... element belonging to the halogens that is obtained usually as heavy shining blackish gray crystals subliming to a violet-colored irritating vapor, that occurs naturally only in combination in small quantities especially in seawater, rocks, soils, and underground brines and in marine plants and animals, that is essential for the normal functioning of the thyroid gland of all vertebrates ... 3, fiche 5, Anglais, - iodine
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Nutritionists have found that the most efficient way to add iodine to the diet is through the use of iodized salt. 4, fiche 5, Anglais, - iodine
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
iodine: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record; term adopted by Environment Canada, used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 5, fiche 5, Anglais, - iodine
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Chimie
- Géochimie
- Biochimie
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- iode
1, fiche 5, Français, iode
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Métalloïde très volatil [...] qui donne naissance à des vapeurs violettes quand on le chauffe. 2, fiche 5, Français, - iode
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
L'iode existe à l'état combiné dans l'eau de mer, les végétaux marins; il est indispensable à l'organisme. [...] Utilisation de l'iode dans l'industrie, en photographie, en médecine comme révulsif et antiseptique. 2, fiche 5, Français, - iode
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
L'insuffisance d'iode, l'un des constituants de l'hormone de la thyroïde, conduit au goitre hypothyroïdien. Dans les pays où le mal existe à l'état endémique, on a coutume de joindre de l'iodure de sodium au sel de cuisine. 3, fiche 5, Français, - iode
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
iode : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche; terme retenu par Environnement Canada, utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 4, fiche 5, Français, - iode
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Química
- Geoquímica
- Bioquímica
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Entrada(s) universal(es) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- yodo
1, fiche 5, Espagnol, yodo
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- iodo 2, fiche 5, Espagnol, iodo
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Elemento de número atómico 53. Sólido de color negro grisáceo; con brillo metálico y olor característico. Soluble en alcohol, cloroformo, éter, tetracloruro de carbono y glicerina; insoluble en agua. No combustible. Tóxico por ingestión e inhalación; irritante para ojos y piel. 3, fiche 5, Espagnol, - yodo
Fiche 6 - données d’organisme interne 2004-06-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- information frame
1, fiche 6, Anglais, information%20frame
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- I 2, fiche 6, Anglais, I
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A sequentially numbered frame containing an information field. 2, fiche 6, Anglais, - information%20frame
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- trame d'information
1, fiche 6, Français, trame%20d%27information
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- I 1, fiche 6, Français, I
correct, nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Trame numérotée séquentiellement qui contient un champ d'information. 1, fiche 6, Français, - trame%20d%27information
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- trama de información
1, fiche 6, Espagnol, trama%20de%20informaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
- I 1, fiche 6, Espagnol, I
correct
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- encuadre de la información 2, fiche 6, Espagnol, encuadre%20de%20la%20informaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Trama numerada secuencialmente que contiene un campo de información. 1, fiche 6, Espagnol, - trama%20de%20informaci%C3%B3n
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-08-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Video Technology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- in-phase
1, fiche 7, Anglais, in%2Dphase
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- I 1, fiche 7, Anglais, I
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
In NTSC video, the state of a color difference signal being at 0 degrees with respect to the color subcarrier. 1, fiche 7, Anglais, - in%2Dphase
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Infographie
- Vidéotechnique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- en phase
1, fiche 7, Français, en%20phase
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
La transformée DCT (Direct Cosine Transform) est un cas particulier de la transformée de Fourier, qui dans certaines conditions, décompose le signal en une série de fonctions uniquement cosinus et en phase avec le signal d'origine, ce qui réduit de moitié le nombre de coefficients nécessaires. Dans le cas des images, on utilise une DCT bidirectionnelle qui transformera un bloc de NxN pixels (de luminance ou de chrominance) en un autre bloc de NxN coefficients correspondant à l'amplitude des fonctions harmoniques dans l'espace transformé. 1, fiche 7, Français, - en%20phase
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1998-07-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- integral
1, fiche 8, Anglais, integral
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- I 2, fiche 8, Anglais, I
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
(degree of bilingualism of annotated position) 1, fiche 8, Anglais, - integral
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 8, La vedette principale, Français
- intégral
1, fiche 8, Français, int%C3%A9gral
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
- I 2, fiche 8, Français, I
correct
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
une lettre plutôt que quatre chiffres pour indiquer les exigences linguistiques. 3, fiche 8, Français, - int%C3%A9gral
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1994-03-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Taxation
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Integration and Service 1, fiche 9, Anglais, Integration%20and%20Service
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Fiscalité
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Intégration et service
1, fiche 9, Français, Int%C3%A9gration%20et%20service
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- I & S 1, fiche 9, Français, I%20%26%20S
nom féminin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Impôt1. 1, fiche 9, Français, - Int%C3%A9gration%20et%20service
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
subscript index. 1, fiche 10, Anglais, - i
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
This symbol appears in the Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 2, fiche 10, Anglais, - i
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Infographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 10, La vedette principale, Français
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
indice inférieur. 1, fiche 10, Français, - i
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Ce symbole figure dans le Vocabulaire des technologies de l'information, extrait de l'ISO/CEI 10918-1 (F/E). 2, fiche 10, Français, - i
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
integer variable. 1, fiche 11, Anglais, - I
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
This symbol appears in the Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 2, fiche 11, Anglais, - I
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Infographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 11, La vedette principale, Français
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
variable entière. 1, fiche 11, Français, - I
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Ce symbole figure dans le Vocabulaire des technologies de l'information, extrait de l'ISO/CEI 10918-1 (F/E). 2, fiche 11, Français, - I
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :