TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
INITIAL [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-12-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Air Space Control
- Aircraft Maneuvers
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- initial
1, fiche 1, Anglais, initial
correct, nom, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A point 3 to 5 mi. [miles] prior to the threshold on the upwind leg, and usually 500 ft [feet] above the normal aerodrome traffic circuit, where military aircraft join the aerodrome traffic circuit to conduct an overhead break. 2, fiche 1, Anglais, - initial
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
initial: term and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 3, fiche 1, Anglais, - initial
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Contrôle de l'espace aérien
- Manœuvres d'aéronefs
Fiche 1, La vedette principale, Français
- point initial
1, fiche 1, Français, point%20initial
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Point situé entre 3 et 5 mi [milles] avant le seuil de l'étape vent debout et normalement à 500 pi [pieds] du circuit d'aérodrome standard où les aéronefs militaires se joignent au circuit pour effectuer une procédure de dégagement à l'horizontale. 2, fiche 1, Français, - point%20initial
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
point initial : terme et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 3, fiche 1, Français, - point%20initial
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-02-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Records Management (Management)
- Citizenship and Immigration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- initial
1, fiche 2, Anglais, initial
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 2, Anglais, - initial
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 2, La vedette principale, Français
- apposer ses initiales
1, fiche 2, Français, apposer%20ses%20initiales
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 2, Français, - apposer%20ses%20initiales
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Gestión de documentos (Gestión)
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- poner las iniciales
1, fiche 2, Espagnol, poner%20las%20iniciales
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- inicialar 2, fiche 2, Espagnol, inicialar
correct
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Firmar con las iniciales del nombre y del apellido. 2, fiche 2, Espagnol, - poner%20las%20iniciales
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-02-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- initial
1, fiche 3, Anglais, initial
correct, verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
To mark ... with initials.... 2, fiche 3, Anglais, - initial
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 3, La vedette principale, Français
- initialer
1, fiche 3, Français, initialer
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Marquer un objet, un vêtement, des initiales de quelqu'un. 1, fiche 3, Français, - initialer
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- poner iniciales
1, fiche 3, Espagnol, poner%20iniciales
correct
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- firmar con las iniciales 1, fiche 3, Espagnol, firmar%20con%20las%20iniciales
correct
- inicialar 2, fiche 3, Espagnol, inicialar
correct
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-10-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Records Management (Management)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- initial
1, fiche 4, Anglais, initial
correct, verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
To affix an initial to ... 2, fiche 4, Anglais, - initial
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
initial: Term reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 3, fiche 4, Anglais, - initial
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- parapher
1, fiche 4, Français, parapher
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- parafer 2, fiche 4, Français, parafer
correct
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Apposer ses initiales ou sa signature abrégée sur un document, et plus particulièrement, près des changements qui y ont été apportés, en vue d'en attester l'authenticité. Par exemple, le vérificateur (auditeur, réviseur) laisse souvent une preuve de son travail sur les documents qu'il a examinés en y apposant ses initiales. 2, fiche 4, Français, - parapher
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
parapher : Recommandation du Comité d'uniformisation des règles de procédure civile. 3, fiche 4, Français, - parapher
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Derecho de contratos (common law)
- Gestión de documentos (Gestión)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- rubricar
1, fiche 4, Espagnol, rubricar
correct
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
rubricar: Término proveniente del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas. 2, fiche 4, Espagnol, - rubricar
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-02-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
- General Vocabulary
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- initial
1, fiche 5, Anglais, initial
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
... when there may be a significant interval between the conclusion of the negotiations and the signature of a treaty (for example, in order to enable the governments concerned to satisfy themselves as to the acceptability or otherwise of the agreement as a whole), the negotiators append to it their initial ne varietur as a guarantee of the authenticity of the text. 2, fiche 5, Anglais, - initial
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
initial: Term reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 3, fiche 5, Anglais, - initial
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traités et alliances
- Vocabulaire général
Fiche 5, La vedette principale, Français
- paraphe
1, fiche 5, Français, paraphe
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
L'article 12 de la Convention de Vienne sur le droit des traités dispose que : «Le paraphe d'un texte vaut signature du traité lorsqu'il est établi que les États ayant participé à la négociation en étaient aussi convenus». 2, fiche 5, Français, - paraphe
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Reproduit de la Liste provisoire de termes juridiques se rapportant aux travaux de la Commission du droit international avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 3, fiche 5, Français, - paraphe
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Tratados y convenios
- Vocabulario general
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- rúbrica
1, fiche 5, Espagnol, r%C3%BAbrica
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Rasgos que, como parte de la firma, pone cada cual después de su nombre o título. A veces, se consigna sólo la rúbrica. 2, fiche 5, Espagnol, - r%C3%BAbrica
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
rúbrica: Término reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 3, fiche 5, Espagnol, - r%C3%BAbrica
Fiche 6 - données d’organisme interne 1992-01-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- initials
1, fiche 6, Anglais, initials
pluriel
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Marks stencilled on a trailer, a container or a railway car to indicate its owner. 1, fiche 6, Anglais, - initials
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- initial
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- marque
1, fiche 6, Français, marque
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Sigle inscrit au pochoir sur une semi-remorque, un conteneur ou un véhicule ferroviaire pour indiquer son propriétaire. 1, fiche 6, Français, - marque
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :