TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
INSETTING [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Anti-pollution Measures
- Climate Change
- Environmental Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- carbon insetting
1, fiche 1, Anglais, carbon%20insetting
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- insetting 1, fiche 1, Anglais, insetting
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Insetting, otherwise known as carbon insetting, is when a company refers to offsetting their emissions with a carbon offset project that comes from their own value chain. In comparison to a usual carbon offset project where the project helps to reduce or mitigate emissions externally, carbon insetting allows a company to reduce emissions within their own value chain. 2, fiche 1, Anglais, - carbon%20insetting
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mesures antipollution
- Changements climatiques
- Gestion environnementale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- compensation interne du carbone
1, fiche 1, Français, compensation%20interne%20du%20carbone
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- compensation interne 2, fiche 1, Français, compensation%20interne
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Si [l'entreprise américaine] parvenait à montrer la flexibilité liée à la compensation interne du carbone, elle pourrait légitimer ce type d'instrument de marché spécifique au détriment d'instruments (de marché ou des normes) plus contraignants. 1, fiche 1, Français, - compensation%20interne%20du%20carbone
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Medidas contra la contaminación
- Cambio climático
- Gestión del medio ambiente
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- compensación de emisiones dentro de la cadena de valor
1, fiche 1, Espagnol, compensaci%C3%B3n%20de%20emisiones%20dentro%20de%20la%20cadena%20de%20valor
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-03-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
- Advertising Techniques
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- inserting
1, fiche 2, Anglais, inserting
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- insetting 1, fiche 2, Anglais, insetting
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The assembling of book sections or signatures by placing them within other sections to be bound. 1, fiche 2, Anglais, - inserting
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A section which is placed within another section is known either as an insert, or inside signature, and if it is in the center, as a center signature. A section which is placed over and outside another section is known either as an outsert or as an outside signature. The assembly technique of inserting can be used for books and magazines having a thickness of less than one-half inch folded, or less than one-quarter inch open. The end products are more often booklets and magazines, but they can also be hardbound books. 2, fiche 2, Anglais, - inserting
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
- Techniques publicitaires
Fiche 2, La vedette principale, Français
- encartage
1, fiche 2, Français, encartage
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Assemblage, l'un dans l'autre, de deux ou plusieurs cahiers pliés pour la confection d'une seule brochure «piquée à cheval», c'est-à-dire dans le pli. 1, fiche 2, Français, - encartage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :