TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

INTERLEAVE [3 fiches]

Fiche 1 2024-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

To arrange parts of one sequence of things or events so that they alternate with parts of one or more other sequences of the same nature and so that each sequence retains its identity.

OBS

interleave: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA).

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Disposer les éléments d'une suite d'objets ou d'événements de façon qu'ils alternent avec des éléments d'une ou plusieurs autres suites de même nature, tout en conservant leur identité propre.

OBS

imbriquer; entrelacer : désignations et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignations normalisées par l'Association canadienne de normalisation (CSA).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2006-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
10.01.10 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

arrange parts of one sequence of things or events so that they alternate with parts of one or more other sequences of the same nature and so that each sequence retains its identity

OBS

interleave: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-10:1979].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
10.01.10 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

disposer les éléments d'une suite d'objets ou d'événements de façon qu'ils alternent avec des éléments d'une ou plusieurs autres suites de même nature, tout en conservant leur identité propre

OBS

imbriquer; entrelacer : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-10:1979].

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2004-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
DEF

To insert blank leaves between the printed pages of a book for the writing in of notes.

Français

Domaine(s)
  • Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
DEF

Insérer des feuilles blanches entre les pages d'un livre pour l'annoter.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elaboración, plegadura y encuadernación (Imprenta)
DEF

Intercalar hojas en blanco entre las hojas impresas de un libro, folleto o cuaderno.

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :