TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
IRTC [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-08-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Transportation
- Peace-Keeping Operations
- National and International Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- internationally recommended transit corridor
1, fiche 1, Anglais, internationally%20recommended%20transit%20corridor
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- IRTC 2, fiche 1, Anglais, IRTC
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
internationally recommended transit corridor; IRTC: designations standardized by NATO. 3, fiche 1, Anglais, - internationally%20recommended%20transit%20corridor
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transports
- Opérations de maintien de la paix
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- couloir de transit recommandé par la communauté internationale
1, fiche 1, Français, couloir%20de%20transit%20recommand%C3%A9%20par%20la%20communaut%C3%A9%20internationale
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- IRTC 2, fiche 1, Français, IRTC
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
couloir de transit recommandé par la communauté internationale; IRTC : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 1, Français, - couloir%20de%20transit%20recommand%C3%A9%20par%20la%20communaut%C3%A9%20internationale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-06-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Interlake Reserves Tribal Council 1, fiche 2, Anglais, Interlake%20Reserves%20Tribal%20Council
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Incorporated and recognized by the Government of Canada in 1977, it is a formal unification of six member reserves located in the southcentral (Interlake) area of the Province of Manitoba. 1, fiche 2, Anglais, - Interlake%20Reserves%20Tribal%20Council
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Conseil tribal des réserves de la région des lacs
1, fiche 2, Français, Conseil%20tribal%20des%20r%C3%A9serves%20de%20la%20r%C3%A9gion%20des%20lacs
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Au Manitoba, c'est la région comprise entre les lacs Winnipeg, Dauphin, Waterhen, Manitoba et Winnipegosis et autour de ces lacs. 1, fiche 2, Français, - Conseil%20tribal%20des%20r%C3%A9serves%20de%20la%20r%C3%A9gion%20des%20lacs
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Institute for Religion, Technology and Culture
1, fiche 3, Anglais, Institute%20for%20Religion%2C%20Technology%20and%20Culture
correct, Colombie-Britannique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- IRTC 1, fiche 3, Anglais, IRTC
correct, Colombie-Britannique
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Vancouver. IRTC. (Letters Patent, Canada Gazette, I, 19980905, p. 2294). 1, fiche 3, Anglais, - Institute%20for%20Religion%2C%20Technology%20and%20Culture
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Institute for Religion, Technology and Culture
1, fiche 3, Français, Institute%20for%20Religion%2C%20Technology%20and%20Culture
correct, Colombie-Britannique
Fiche 3, Les abréviations, Français
- IRTC 1, fiche 3, Français, IRTC
correct, Colombie-Britannique
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
(Lettres patentes, Gazette du Canada, ibid.). 1, fiche 3, Français, - Institute%20for%20Religion%2C%20Technology%20and%20Culture
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1984-11-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Industrial Research and Training Centre 1, fiche 4, Anglais, Industrial%20Research%20and%20Training%20Centre
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Industrial Research and Training Center
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Centre de recherche industrielle et de formation 1, fiche 4, Français, Centre%20de%20recherche%20industrielle%20et%20de%20formation
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
sigle im/14.9.72 1, fiche 4, Français, - Centre%20de%20recherche%20industrielle%20et%20de%20formation
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- CRIF
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :