TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
JD [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-02-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
- Legal Profession: Organization
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Juris Doctor
1, fiche 1, Anglais, Juris%20Doctor
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- J.D. 2, fiche 1, Anglais, J%2ED%2E
correct
- JD 3, fiche 1, Anglais, JD
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Bachelor of Laws 4, fiche 1, Anglais, Bachelor%20of%20Laws
ancienne désignation, correct, voir observation
- LL.B. 5, fiche 1, Anglais, LL%2EB%2E
ancienne désignation, correct, voir observation
- LLB 3, fiche 1, Anglais, LLB
ancienne désignation, correct, voir observation
- LL.B. 5, fiche 1, Anglais, LL%2EB%2E
- Legum Baccalaureus 4, fiche 1, Anglais, Legum%20Baccalaureus
ancienne désignation, correct, latin, voir observation
- LL.B. 4, fiche 1, Anglais, LL%2EB%2E
ancienne désignation, correct, latin, voir observation
- LLB 3, fiche 1, Anglais, LLB
ancienne désignation, correct, latin, voir observation
- LL.B. 4, fiche 1, Anglais, LL%2EB%2E
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Bachelor of Laws; Legum Baccalaureus; LL.B.; LLB: designations that are used by a few Canadian common law universities, but have most often been replaced by Juris Doctor since admission to law school in Canada normally requires the completion of an undergraduate degree. 6, fiche 1, Anglais, - Juris%20Doctor
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Grades et diplômes
- Organisation de la profession (Droit)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Juris Doctor
1, fiche 1, Français, Juris%20Doctor
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- J.D. 1, fiche 1, Français, J%2ED%2E
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-12-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Job Descriptions
- Recruiting of Personnel
- Labour and Employment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- job description
1, fiche 2, Anglais, job%20description
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- JD 2, fiche 2, Anglais, JD
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- work description 3, fiche 2, Anglais, work%20description
correct
- position description 4, fiche 2, Anglais, position%20description
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A formal specification of the duties and responsibilities attached to a job ... 5, fiche 2, Anglais, - job%20description
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
work description: designation used in the Universal Classification Standard. 6, fiche 2, Anglais, - job%20description
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
job description; JD: designations standardized by NATO. 7, fiche 2, Anglais, - job%20description
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Descriptions d'emplois
- Recrutement du personnel
- Travail et emploi
Fiche 2, La vedette principale, Français
- description de poste
1, fiche 2, Français, description%20de%20poste
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- JD 2, fiche 2, Français, JD
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- description de travail 3, fiche 2, Français, description%20de%20travail
correct, nom féminin
- description d'emploi 4, fiche 2, Français, description%20d%27emploi
correct, nom féminin
- description des fonctions 5, fiche 2, Français, description%20des%20fonctions
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
description de travail : désignation utilisée dans la Norme générale de classification. 6, fiche 2, Français, - description%20de%20poste
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
description de poste; JD : désignations normalisées par l'OTAN. 7, fiche 2, Français, - description%20de%20poste
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Descripciones de las funciones de los cargos
- Contratación de personal
- Trabajo y empleo
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- descripción de cargo
1, fiche 2, Espagnol, descripci%C3%B3n%20de%20cargo
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- descripción del puesto de trabajo 2, fiche 2, Espagnol, descripci%C3%B3n%20del%20puesto%20de%20trabajo
correct, nom féminin
- descripción de puesto 1, fiche 2, Espagnol, descripci%C3%B3n%20de%20puesto
correct, nom féminin
- descripción de las funciones 3, fiche 2, Espagnol, descripci%C3%B3n%20de%20las%20funciones
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-01-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- SMSS - B488 Programmation Analysis
1, fiche 3, Anglais, SMSS%20%2D%20B488%20Programmation%20Analysis
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
JD : occupational specialty qualification code for officers. 2, fiche 3, Anglais, - SMSS%20%2D%20B488%20Programmation%20Analysis
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 3, Anglais, - SMSS%20%2D%20B488%20Programmation%20Analysis
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- SCSM B488 - Analyse de programmation
1, fiche 3, Français, SCSM%20B488%20%2D%20Analyse%20de%20programmation
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
JD : code de qualification de spécialiste pour officiers. 2, fiche 3, Français, - SCSM%20B488%20%2D%20Analyse%20de%20programmation
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 3, Français, - SCSM%20B488%20%2D%20Analyse%20de%20programmation
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualifications de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-150-001. 2, fiche 3, Français, - SCSM%20B488%20%2D%20Analyse%20de%20programmation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-09-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Aircraft Avionics - CT 113 Silver Star
1, fiche 4, Anglais, Aircraft%20Avionics%20%2D%20CT%20113%20Silver%20Star
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
JD: trade specialty qualification code. 2, fiche 4, Anglais, - Aircraft%20Avionics%20%2D%20CT%20113%20Silver%20Star
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Avionique - CT 113 Silver Star
1, fiche 4, Français, Avionique%20%2D%20CT%20113%20Silver%20Star
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
JD : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 4, Français, - Avionique%20%2D%20CT%20113%20Silver%20Star
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :