TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LEGAL AID PROGRAM [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-01-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- legal aid service
1, fiche 1, Anglais, legal%20aid%20service
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- legal aid program 2, fiche 1, Anglais, legal%20aid%20program
correct
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- service d'aide juridique
1, fiche 1, Français, service%20d%27aide%20juridique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-02-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Social Services and Social Work
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Legal Aid Program
1, fiche 2, Anglais, Legal%20Aid%20Program
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Department of Justice has entered into new five-year funding agreements (valid to March 31, 2001) on criminal and young offender legal aid with the provinces. A key feature of these agreements is the establishment of a continuing committee of senior federal, provincial and territorial officials to share information and collaborate on legal aid policy development. 1, fiche 2, Anglais, - Legal%20Aid%20Program
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Services sociaux et travail social
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme d'aide juridique
1, fiche 2, Français, Programme%20d%27aide%20juridique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le ministère de la Justice a conclu avec les provinces de nouvelles ententes de financement quinquennales (valides jusqu'au 31 mars 2001) de l'aide juridique en matière de droit pénal et de jeunes contrevenants criminels. Un élément crucial des ententes est la création d'un comité de hauts fonctionnaires fédéraux/provinciaux/territoriaux chargé de partager l'information et de collaborer à l'élaboration de la politique en matière d'aide juridique. 1, fiche 2, Français, - Programme%20d%27aide%20juridique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-11-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- legal aid program 1, fiche 3, Anglais, legal%20aid%20program
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- legal aid programme
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- service d'aide juridique
1, fiche 3, Français, service%20d%27aide%20juridique
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :