TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LICENCE [16 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- license
1, fiche 1, Anglais, license
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- licence 2, fiche 1, Anglais, licence
correct, nom
- permit 3, fiche 1, Anglais, permit
nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The Commission Agent shall issue licenses to racing officials, parimutuel employees, stable employees and every person who practises his or her profession, trade, or calling, on a race track ... The Commission may refuse to grant or may suspend or revoke any license for conduct that the Commission considers to be contrary to the public interest. 4, fiche 1, Anglais, - license
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- licence
1, fiche 1, Français, licence
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- permis 2, fiche 1, Français, permis
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Turf. Autorisation d'exercer un emploi, et qui peut être retirée, à titre de sanction, à ceux qui contreviennent au code des courses. 3, fiche 1, Français, - licence
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-03-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- licence
1, fiche 2, Anglais, licence
nom, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
licence: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 2, Anglais, - licence
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- licence
1, fiche 2, Français, licence
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
licence : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 2, Français, - licence
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- licencia
1, fiche 2, Espagnol, licencia
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Documento oficial otorgado por la DGAC [Dirección General de Aviación Civil], que indica la especialidad aeronáutica del titular y las restricciones en caso de haberlas y le otorga la facultad para desempeñar las funciones propias de las habilitaciones expresamente consignadas en [él]. 2, fiche 2, Espagnol, - licencia
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
licencia: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 2, Espagnol, - licencia
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-04-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Surveillance and Formalities (Air Transport)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- licence
1, fiche 3, Anglais, licence
nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Means a licence to operate a commercial air service and includes a temporary licence or permit to operate a seasonal, emergency or occasional commercial air service, but does not include a permit ... 1, fiche 3, Anglais, - licence
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Contrôles et formalités (Transport aérien)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- permis
1, fiche 3, Français, permis
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Signifie un permis d'exploitation d'un service aérien commercial et comprend un permis temporaire ou une autorisation spéciale d'exploitation d'un service aérien commercial saisonnier, d'urgence ou occasionnel, mais ne comprend pas une autorisation tel que définie [...] 1, fiche 3, Français, - permis
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-03-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- licence
1, fiche 4, Anglais, licence
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A licence is a permission given by the occupier of land which allows the licensee to do some act which would otherwise be a trespass, "e.g.", to lodge in his house. (Megarry and Wade, p. 776) 1, fiche 4, Anglais, - licence
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
A licence is in the nature of a right or privilege to enter upon and use the grantor's land in a certain manner or for a specified purpose. It is a personal right between the licensor and licensee and does not create any estate or interest in the land. (Anger and Honsberger, 2nd ed., p. 918). 1, fiche 4, Anglais, - licence
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- license
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- permission
1, fiche 4, Français, permission
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
permission : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 4, Français, - permission
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-06-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Official Documents
- Forestry Operations
- Aboriginal Law
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- licence
1, fiche 5, Anglais, licence
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An agreement issued by British Columbia, in the nature of a forest licence or a timber sale licence, that provides for the harvesting of timber on Nisga'a Lands during the transition period. 2, fiche 5, Anglais, - licence
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
... issues a permit or licence, grants an approval or takes any other action for the purpose of enabling the project to be carried out in whole or in part. 3, fiche 5, Anglais, - licence
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
licence: definition taken from the Nisga'a Final Agreement [the letter "g" in Nisga'a should be underlined]. 4, fiche 5, Anglais, - licence
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Documents officiels
- Exploitation forestière
- Droit autochtone
Fiche 5, La vedette principale, Français
- licence
1, fiche 5, Français, licence
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Accord délivré par la Colombie-Britannique, de la nature d'une licence forestière (forest licence) ou d'une licence de vente de bois et qui prévoit la récolte de bois sur les Terres Nisga'a pendant la période de transition. 2, fiche 5, Français, - licence
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[...] prenne une mesure, notamment délivre un permis ou une licence ou accorde une approbation, autorisant la réalisation du projet en tout ou en partie. 3, fiche 5, Français, - licence
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
licence : terme français et équivalent utilisés dans la Loi canadienne sur l'évaluation environnementale (1992) ou dans les règlements connexes de cette loi. 4, fiche 5, Français, - licence
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
licence : définition relevée dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 5, fiche 5, Français, - licence
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-02-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Legal Documents
- Copyright, Patent and Trademark Law
- Patents (Law)
- Copyright
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- licence
1, fiche 6, Anglais, licence
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- license 2, fiche 6, Anglais, license
correct, nom
- licence agreement 3, fiche 6, Anglais, licence%20agreement
correct
- license contract 4, fiche 6, Anglais, license%20contract
correct
- licensing agreement 5, fiche 6, Anglais, licensing%20agreement
correct
- licensing contract 6, fiche 6, Anglais, licensing%20contract
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
A licence differs in its essentials from an assignment. A licence, even though exclusive, does not give the licensee all the rights of the patentee. A licence does not set up rights as between the licensee and the public, but only permits him to do acts that he would otherwise be prohibited from doing. He obtains merely a right of user. ... A licence prevents that from being unlawful which, but for the licence, would be unlawful; it is a consent by an owner of a right that another person should commit an act which, but for that licence, would be an infringement of the right of the person who gives the licence. 7, fiche 6, Anglais, - licence
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The spelling licence, though still often met with, has no justification in the case of the substantive. In the case of the verb, on the other hand, although the spelling licence is etymologically unobjectionable, license is supported by the analogy of the rule universally adopted in the similar pairs of related words, practice sb., practise vb, prophecy sb., prophecy vb. ... Recent dictionaries, however, almost universally have license both for substantive and verb, either without alternative or in the first place. 8, fiche 6, Anglais, - licence
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
precisely specified license contract. 9, fiche 6, Anglais, - licence
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- license agreement
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Propriété industrielle et intellectuelle
- Brevets d'invention (Droit)
- Droits d'auteur
Fiche 6, La vedette principale, Français
- licence conventionnelle
1, fiche 6, Français, licence%20conventionnelle
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- licence 2, fiche 6, Français, licence
correct, nom féminin
- contrat de licence 3, fiche 6, Français, contrat%20de%20licence
correct, nom masculin
- contrat de concession de licence 4, fiche 6, Français, contrat%20de%20concession%20de%20licence
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[...] contrat par lequel le titulaire d'un brevet concède à un tiers, en tout ou en partie, la jouissance de son droit d'exploitation, moyennant le paiement d'une redevance. 5, fiche 6, Français, - licence%20conventionnelle
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Pour bien comprendre en quoi consiste le contrat de licence, il importe d'abord de mettre en lumière ce que concède le breveté et ce qu'obtient le licencié. [...] Du côté du breveté, il y a simple concession de la jouissance du droit d'exploiter; mais ce droit lui-même reste aux mains du breveté, qui n'a pas entendu en disposer. [...] Du côté du licencié, il est certain que celui-ci obtient la jouissance du droit d'exploiter le brevet. 6, fiche 6, Français, - licence%20conventionnelle
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Documentos jurídicos
- Derecho de propiedad industrial e intelectual
- Patentes de invención (Derecho)
- Derechos de autor
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- contrato de licencia
1, fiche 6, Espagnol, contrato%20de%20licencia
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- licencia 2, fiche 6, Espagnol, licencia
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
contrato de licencia jurídicamente exigible. 3, fiche 6, Espagnol, - contrato%20de%20licencia
Fiche 7 - données d’organisme interne 2006-11-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Official Documents
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- licence
1, fiche 7, Anglais, licence
correct, voir observation, nom, Canada, Grande-Bretagne, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- license 2, fiche 7, Anglais, license
correct, voir observation, nom, États-Unis
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A right or permission granted in accordance with law by a competent authority to engage in some business or occupation, to do some act, or to engage in some transaction which but for such license would be unlawful ... 3, fiche 7, Anglais, - licence
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The term "licence" is not invariably translated by the French "licence" although it is in most cases. The reason is that in English the term does not necessarily imply a business or occupation as does the French: "driver's licence" and "marriage licence" are examples of this. One must therefore be careful in translating "licence"--its usual French equivalent is "licence", but in some cases it can be "permis". An important characteristic distinguishing "licence" from "permit" is the fact that the former is not issued directly by the government but rather by a competent authority or by local authorities, while any of the three groups mentioned can issue a permit. Also, the licence is usually granted for an extended period of time whereas the permit normally authorizes an act of short duration. For example, we say "driver's licence", but "learner's permit". 3, fiche 7, Anglais, - licence
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In Canada the British spelling (licence) is used more often than the American spelling (license), although both are found in Canadian texts. 3, fiche 7, Anglais, - licence
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
"Licence" is one of two words that in Canadian English are usually spelled differently as nouns and verbs. The preferred spelling for the noun is "licence" and for the verb "license" ... The spellings of the other word are "practice" and "practise". 4, fiche 7, Anglais, - licence
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
licence: term standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB). 5, fiche 7, Anglais, - licence
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Documents officiels
Fiche 7, La vedette principale, Français
- licence
1, fiche 7, Français, licence
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[...] Autorisation émise par un pouvoir administratif (ministère, mairie, préfecture, etc.) pour l'exercice d'un commerce ou d'une profession réglementés, toute infraction à la règle entraînant une sanction. 2, fiche 7, Français, - licence
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La «licence» [concerne] obligatoirement une activité commerciale ou professionnelle, alors que le «permis» [peut] être décerné pour l'exercice d'une activité non commerciale [...] voire sportive ou ludique [...] De plus, la «licence» est attribuée par l'Administration ou par une autorité administrative, et non par l'État, tandis que le «permis» est délivré par l'un ou l'autre de ces trois groupes. 2, fiche 7, Français, - licence
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Documentos oficiales
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- licencia
1, fiche 7, Espagnol, licencia
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-09-12
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Official Documents
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- license
1, fiche 8, Anglais, license
correct, verbe
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- licence 2, fiche 8, Anglais, licence
correct, verbe
- grant a licence 3, fiche 8, Anglais, grant%20a%20licence
correct
- grant a license 4, fiche 8, Anglais, grant%20a%20license
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
"Licence" is one of two words that in Canadian English are usually spelled differently as nouns and verbs. The preferred spelling for the noun is "licence" and for the verb "license".... The spellings of the other word are "practice" and "practise". 5, fiche 8, Anglais, - license
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Documents officiels
Fiche 8, La vedette principale, Français
- concéder une licence
1, fiche 8, Français, conc%C3%A9der%20une%20licence
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- octroyer une licence 2, fiche 8, Français, octroyer%20une%20licence
correct
- consentir une licence 2, fiche 8, Français, consentir%20une%20licence
correct
- accorder une licence 1, fiche 8, Français, accorder%20une%20licence
correct
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
octroyer : Accorder [...] une autorisation; se dit souvent d'un avantage particulier que son bénéficiaire reçoit d'une autorité en vertu d'un choix, d'une appréciation, plutôt que d'un droit. 3, fiche 8, Français, - conc%C3%A9der%20une%20licence
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Documentos oficiales
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- conceder una licencia
1, fiche 8, Espagnol, conceder%20una%20licencia
correct
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- otorgar una licencia 2, fiche 8, Espagnol, otorgar%20una%20licencia
correct
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2002-09-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Federal Laws and Legal Documents
- Nuclear Power Stations
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
- Aboriginal Law
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- licence
1, fiche 9, Anglais, licence
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
This Part applies in respect of an opportunity to be heard referred to in subsection 39(1) of the Act that is given by a designated officer ... before renewing, suspending, amending, revoking or replacing a licence ... [Canadian Nuclear Safety Commission Rules of Procedure] 2, fiche 9, Anglais, - licence
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
To amend, issue, replace, renew, suspend, revoke a licence. 2, fiche 9, Anglais, - licence
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques fédéraux
- Centrales nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
- Droit autochtone
Fiche 9, La vedette principale, Français
- permis
1, fiche 9, Français, permis
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
L'article 30 s'applique aux questions suivantes relatives à un permis qui peuvent faire l'objet d'un appel ou d'une nouvelle audition et d'une révision aux termes des paragraphes 43(1) ou (2) de la Loi : a) la décision du fonctionnaire désigné de rejeter une demande de délivrance, de renouvellement, de suspension, de modification, de révocation ou de remplacement d'un permis [...] [Règles de procédure de la Commission canadienne de sûreté nucléaire] 2, fiche 9, Français, - permis
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
équivalent uniformisé au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien. 3, fiche 9, Français, - permis
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Délivrer, modifier, remplacer, renouveler, révoquer, suspendre un permis. 2, fiche 9, Français, - permis
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2002-09-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Municipal Administration
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- licence
1, fiche 10, Anglais, licence
nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- license 1, fiche 10, Anglais, license
nom
- licence certificate 1, fiche 10, Anglais, licence%20certificate
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A document, plate, or tag evidencing a license granted. 1, fiche 10, Anglais, - licence
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Administration municipale
Fiche 10, La vedette principale, Français
- certificat de licence
1, fiche 10, Français, certificat%20de%20licence
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- certificat de permis 1, fiche 10, Français, certificat%20de%20permis
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Si un certificat de licence ou permis, [...] est livré à une personne, comme licence ou permis [...], il sera du devoir de ce détenteur d'afficher en tout temps [...] ce certificat de licence ou permis [...] de manière qu'il soit bien en évidence et que le public puisse le voir facilement [...] 1, fiche 10, Français, - certificat%20de%20licence
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2002-07-26
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Cycling
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- licence
1, fiche 11, Anglais, licence
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- license
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Cyclisme
Fiche 11, La vedette principale, Français
- licence
1, fiche 11, Français, licence
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Ciclismo
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- licencia
1, fiche 11, Espagnol, licencia
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1999-10-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Banking
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- bank license
1, fiche 12, Anglais, bank%20license
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- bank licence 2, fiche 12, Anglais, bank%20licence
correct
- banking licence 2, fiche 12, Anglais, banking%20licence
correct
- banking license 2, fiche 12, Anglais, banking%20license
correct
- license 3, fiche 12, Anglais, license
correct, nom
- licence 3, fiche 12, Anglais, licence
correct, nom
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Such restrictions include: limitations on the number of suppliers (e.g., a numerical limit on the number of bank licenses which will be approved); limitations on the number of service operations (e.g., limitations which restrict the number of automated teller machines a bank may establish); measures which require a specific type of legal entity (e.g., laws which restrict foreign presence to joint ventures); or limitations on the participation of foreign capital (e.g., laws which limit aggregate foreign investment in banking to a specified percentage limit). 4, fiche 12, Anglais, - bank%20license
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Terminology found in the 1999 Federal Budget. 5, fiche 12, Anglais, - bank%20license
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Banque
Fiche 12, La vedette principale, Français
- permis bancaire
1, fiche 12, Français, permis%20bancaire
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- permis 2, fiche 12, Français, permis
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Parmi ces restrictions, mentionnons : la limitation du nombre de fournisseurs (p. ex., une limite du nombre de permis bancaires qui seront approuvés); la limitation du nombre d'opérations (p. ex., limite du nombre de guichets automatiques qu'une banque peut établir); des mesures qui requièrent un genre particulier d'entité juridique (p. ex., des lois qui restreignent la présence étrangère aux coentreprises); ou la limitation de la participation étrangère (p. ex., des lois qui limitent l'investissement étranger global dans le secteur bancaire à un pourcentage particulier). 1, fiche 12, Français, - permis%20bancaire
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Permis d'une banque. 2, fiche 12, Français, - permis%20bancaire
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Terminologie extraite du Budget 1999. 3, fiche 12, Français, - permis%20bancaire
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1997-04-24
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Law of the Sea
- River and Sea Navigation
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- licence
1, fiche 13, Anglais, licence
nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- certificate 1, fiche 13, Anglais, certificate
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Droit de la mer
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 13, La vedette principale, Français
- brevet
1, fiche 13, Français, brevet
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Diplôme et titre dont la possession autorise à exercer un commandement ou une fonction définie à bord des navires. 1, fiche 13, Français, - brevet
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Derecho del mar
- Navegación fluvial y marítima
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- patente
1, fiche 13, Espagnol, patente
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- licencia 1, fiche 13, Espagnol, licencia
nom féminin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1997-04-24
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Air Navigation Aids
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- licence
1, fiche 14, Anglais, licence
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
airport 1, fiche 14, Anglais, - licence
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Aides à la navigation aérienne
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 14, La vedette principale, Français
- permis
1, fiche 14, Français, permis
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
d'aéroport 1, fiche 14, Français, - permis
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-04-24
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
- Medication
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Canadian licence
1, fiche 15, Anglais, Canadian%20licence
correct, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- licence 1, fiche 15, Anglais, licence
correct, nom
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
- Médicaments
Fiche 15, La vedette principale, Français
- licence canadienne
1, fiche 15, Français, licence%20canadienne
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- licence 1, fiche 15, Français, licence
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
«licence» ou «licence canadienne» désigne la forme et la manière prescrite servant au Ministre à attester que les locaux où une drogue est fabriquée en tout ou en partie, ainsi que le procédé et les conditions de fabrication dans ces locaux, sont propres à garantir que la drogue n'est pas d'un usage dangereux [...] 2, fiche 15, Français, - licence%20canadienne
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Tiré de la Loi et Règlements des aliments et drogues, 1990, page 94. 2, fiche 15, Français, - licence%20canadienne
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1994-01-17
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
- Farm Management and Policy
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- license
1, fiche 16, Anglais, license
correct, voir observation, verbe
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- licence 1, fiche 16, Anglais, licence
correct, voir observation, verbe
- register 1, fiche 16, Anglais, register
correct, voir observation, verbe
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
e.g. to license a crop variety, a pesticide 1, fiche 16, Anglais, - license
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Since the term "register" is used in the Seed Act, it should also be used in Agriculture Canada official documents. 1, fiche 16, Anglais, - license
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
- Gestion et politique agricole
Fiche 16, La vedette principale, Français
- homologuer
1, fiche 16, Français, homologuer
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- enregistrer 1, fiche 16, Français, enregistrer
correct, voir observation
- inscrire au catalogue officiel 1, fiche 16, Français, inscrire%20au%20catalogue%20officiel
correct, Europe
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
par exemple homologuer une variété de plante cultivée, un pesticide 1, fiche 16, Français, - homologuer
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
L'emploi du terme «enregistrer» est imposé par la Loi relative aux semences (Agriculture Canada). 1, fiche 16, Français, - homologuer
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :