TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

LIP [26 fiches]

Fiche 1 2017-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Percussion Instruments
CONT

Parts of the bell are named after parts of the body. ... The main body of the bell drops to what is termed the waist then the lip and the mouth.

Français

Domaine(s)
  • Instruments de musique à percussion
DEF

Partie la plus épaisse de la cloche, vers le bas, en dessous du point de frappe du battant et du marteau.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Instrumentos de percusión
CONT

Se distinguen diferentes partes en las campanas: la corona, el hombro, el tercio, el medio, el medio pie y el pie.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Training of Personnel
CONT

The Adult Learning, Literacy and Essential Skills Program (ALLESP) was implemented on April 1, 2006 to integrate the National Literacy Program (NLP), the Office of Learning Technologies (OLT) Program and the Learning Initiatives Program (LIP) into a single cohesive program. By integrating these three closely-related programs, Human Resources and Social Development Canada (HRSDC) has created a more coherent approach for the delivery of its adult learning and literacy activities.

Terme(s)-clé(s)
  • Learning Initiatives Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Perfectionnement et formation du personnel
CONT

Le Programme d'apprentissage, d'alphabétisation et d'acquisition des compétences essentielles pour les adultes (PAAACEA) a été mis en œuvre le 1er avril 2006. Il regroupe le Programme national d'alphabétisation (PNA), le Bureau des technologies d'apprentissage (BTA) et le Programme des initiatives d'apprentissage (PIA) pour former un seul programme cohésif. Le regroupement de ces trois programmes étroitement liés permettra à Ressources humaines et Développement social Canada (RHDSC) de réaliser ses activités d'apprentissage et d'alphabétisation pour les adultes de façon plus intégrée.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
OBS

Beef.

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
OBS

De bœuf.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
OBS

Discontinued program.

OBS

Human Resources Development Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • LIP program
  • LIP programme
  • Local Initiatives Programme
  • Local Initiatives Program

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Développement des ressources humaines Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Programme d'initiative locale
  • Programme des initiatives locales

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2015-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
OBS

Either portion of the limb of a bilabiate corolla or calyx, distinguished as upper lip and lower lip; the odd petal (usually the lowest) in Orchidaceae.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
DEF

Pétale supérieur de la corolle des orchidées.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
  • Physical Geography (General)
DEF

A projecting or overhanging edge, rim, or margin, such as a rock on a mountainside.

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
  • Géographie physique (Généralités)
DEF

Saillie qui interrompt un plan vertical.

OBS

On parle du ressaut d'une chute ou d'une cascade, à l'endroit de la décharge.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
CONT

The game of curling is played with circular curling stones made of granite. Very precise specifications govern the size and shape of the rocks. No curling stone shall be greater in weight than 44 pounds (19.95 kilograms) or greater in circumference than 36 inches (91.44 centimeters), which means a diameter of 11.46 inches (29.19 centimeters). The height of a stone shall not be less than 4.5 inches (11.4 centimeters). The part of the stone that is held during the delivery is called the handle. The striking edge is a band around the circumference where one rock contacts another. The bottom of the curling rock does not entirely contact the ice surface. In fact, the stone is ground like a shallow cup on the bottom so only the lip of the cup is actually in contact with the ice. This riding surface, or cup, is 5 inches in diameter and 1/8 inch wide.

OBS

The expressions "lip of a cup," "lip of a stone," "lip of a rock," "edge of a stone," "edge of a rock," "cup of a stone," "cup of a rock," all refer to that same shallow circular part of the bottom of a curling rock in contact with the ice.

Terme(s)-clé(s)
  • lip of a cup
  • lip of a stone
  • lip of a rock
  • edge of a stone
  • edge of a rock
  • cup of a stone
  • cup of a rock

Français

Domaine(s)
  • Curling
CONT

Au curling, on se sert de pierres circulaires faites de granite. Des spécifications très précises réglementent la forme et la grosseur des pierres. Le poids maximum est de 44 lb (19,95 kg), la circonférence maximale de 36 po (91,44 cm) indiquant un diamètre d'au plus 11,46 po (29,19 cm). La hauteur de la pierre doit être d'au moins 4,5 po (11,4 cm). La partie de la pierre par laquelle on la tient durant le lancer s'appelle poignée. La circonférence extérieure maximale, là où les pierres s'entrechoquent, s'appelle couronne. Ce n'est pas toute la surface du dessous de la pierre qui touche à la glace. Seul le pourtour entre en contact avec la glace. En fait, les pierres ont été aiguisées et la surface du dessous est concave. La surface de glissement appelée la bordure, mesure 5 po (12,5 cm) de diamètre et 1/8 po (0,30 cm) de largeur.

OBS

Qu'on parle du «pourtour d'une pierre» ou de la «bordure d'une pierre», il s'agit de cette mince portion circulaire de la surface du dessous de la pierre seule en contact avec la glace.

Terme(s)-clé(s)
  • pourtour d'une pierre
  • bordure d'une pierre

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2007-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Computer Processing of Language Data
OBS

Industry Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Informatisation des données linguistiques
OBS

Industrie Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2004-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Gemmology
  • Diamond Industry
DEF

A residual protrusion as a result of a diamond breaking off before sawing is completed.

CONT

... too high a feed causes: chipped corners and lips; convex and concave tables, due to a bent blade; excessive heat ...

Français

Domaine(s)
  • Gemmologie
  • Industrie diamantaire
DEF

Protubérance sur un diamant qui se brise avant d'être complètement scié.

OBS

Équivalent proposé par une tailleuse de diamant.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2003-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Facilities and Equipment (Wood Industries)
  • Plywood
DEF

The upper and lower section of a roller bar housing.

Français

Domaine(s)
  • Installations et équipement (Industr. du bois)
  • Contreplaqués
DEF

Partie supérieure et inférieure du boîtier d'une barre rotative.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2001-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Respiratory System
DEF

A form of pneumonia that involves the lower lobes of the lungs with extensive alveolar infiltration by mature lymphocytes, plasma cells, and histiocytes.

Français

Domaine(s)
  • Appareil respiratoire

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2000-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Opening and Closing Devices (Packaging)
DEF

An extending part of one face of a flat square paper or film bag that goes beyond the opposite face.

Français

Domaine(s)
  • Modes d'ouverture et de fermeture (Emball.)
DEF

Excroissance d'une des faces d'un sac que l'on peut rabattre sur la face opposée.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2000-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Metallurgy - General
  • General Scientific and Technical Vocabulary
DEF

An edge, rim, or margin.

Français

Domaine(s)
  • Métallurgie générale
  • Vocabulaire technique et scientifique général

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1997-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Trucking (Road Transport)
  • Materials Handling
CONT

Mechanical and Hydraulic Dock Levelers - Automatically adjusts and maintains position for tilted trucks and load changes; patented swing-away lip; maintains positive truck contact; ...

Français

Domaine(s)
  • Camionnage
  • Manutention
DEF

[...] partie qui assure effectivement la liaison entre la rampe [de quai ajustable] et le plancher du camion. Elle est fixée sur le bord extérieur de la plate-forme.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1997-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)
CONT

Spikes must be driven with the lip of the head pointing to the rail. (TCN, CMN 3604)

Français

Domaine(s)
  • Voies ferrées
CONT

La tête du crampon présente un bec qui s'appuie sur le patin du rail et deux ailes latérales qui permettent d'extraire le crampon de la traverse au moyen d'un levier à fourche. (EXBF 37)

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1996-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Ceramics (Industries)
DEF

The pouring projection at the front edge of the mouth of a jug, pitcher or sauce-boat. Some are in pinched, or trefoil, shape.

Français

Domaine(s)
  • Céramique (Industries)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria de la cerámica
Conserver la fiche 16

Fiche 17 1995-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Masonry Practice
DEF

Accidental projection of a stone over another.

Français

Domaine(s)
  • Maçonnerie
DEF

Saillie accidentelle d'une pierre sur une autre dans un mur.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1991-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
DEF

Top of a steep slope.

CONT

Scotchmans Lip (falls), N.S.

CONT

Tokems Lips (hills), Nfld.

OBS

Applied to hills and falls. Rare; used in Nfld. and N.S.

OBS

Terminology validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1990-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
OBS

Loose-leaf binder.

Français

Domaine(s)
  • Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1989-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Mollusks, Echinoderms and Prochordates
DEF

the structure surrounding, either entirely or in part, the mouth or aperture of a snail shell.

Français

Domaine(s)
  • Mollusques, échinodermes et procordés

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1989-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Paleontology
DEF

The structure surrounding, either entirely or in part, the mouth or aperture of a snail shell.

OBS

[The lip is the] Elevated border of [a foraminiferal] aperture, [it] may be small and at one side of [the] aperture or completely surround it.

Français

Domaine(s)
  • Paléontologie
OBS

(...) ici les variations sont multiples, simple, dentée, dendritique, avec une lèvre (...)

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1988-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Forwarding, Folding, and Binding (Printing)

Français

Domaine(s)
  • Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
OBS

Il s'agit ici de l'espace blanc nécessaire pour le pliage du cahier d'un livre.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1986-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Ornamental Glassware
  • Glassware
  • Collection Items (Museums and Heritage)
OBS

Glass National Reference Collection, Parks Canada: Display cabinet labels.

OBS

(ajouter) Lip.

Français

Domaine(s)
  • Verrerie d'art
  • Objets en verre
  • Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1985-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
DEF

The furthest edge of the takeoff of a jumping hill. Jan 16 1968

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
OBS

ski. (du tremplin) (Lar. enc. sports)

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1982-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Locks and Locksmithing
OBS

a projection on the strike front-plate.

Français

Domaine(s)
  • Serrurerie
OBS

saillie latérale de la gâche.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1980-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Drilling (Machine-Tooling)
OBS

renewable bush.

Français

Domaine(s)
  • Perçage (Usinage)
OBS

guide de perçage amovible.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :