TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LIP [26 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-08-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Percussion Instruments
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- lip
1, fiche 1, Anglais, lip
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Parts of the bell are named after parts of the body. ... The main body of the bell drops to what is termed the waist then the lip and the mouth. 1, fiche 1, Anglais, - lip
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Instruments de musique à percussion
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pince
1, fiche 1, Français, pince
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- lèvre 2, fiche 1, Français, l%C3%A8vre
correct, nom féminin, France
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Partie la plus épaisse de la cloche, vers le bas, en dessous du point de frappe du battant et du marteau. 2, fiche 1, Français, - pince
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos de percusión
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- pie
1, fiche 1, Espagnol, pie
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Se distinguen diferentes partes en las campanas: la corona, el hombro, el tercio, el medio, el medio pie y el pie. 1, fiche 1, Espagnol, - pie
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-02-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Training of Personnel
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Learning Initiatives Program
1, fiche 2, Anglais, Learning%20Initiatives%20Program
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- LIP 1, fiche 2, Anglais, LIP
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The Adult Learning, Literacy and Essential Skills Program (ALLESP) was implemented on April 1, 2006 to integrate the National Literacy Program (NLP), the Office of Learning Technologies (OLT) Program and the Learning Initiatives Program (LIP) into a single cohesive program. By integrating these three closely-related programs, Human Resources and Social Development Canada (HRSDC) has created a more coherent approach for the delivery of its adult learning and literacy activities. 1, fiche 2, Anglais, - Learning%20Initiatives%20Program
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Learning Initiatives Programme
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme des initiatives d'apprentissage
1, fiche 2, Français, Programme%20des%20initiatives%20d%27apprentissage
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- PIA 1, fiche 2, Français, PIA
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le Programme d'apprentissage, d'alphabétisation et d'acquisition des compétences essentielles pour les adultes (PAAACEA) a été mis en œuvre le 1er avril 2006. Il regroupe le Programme national d'alphabétisation (PNA), le Bureau des technologies d'apprentissage (BTA) et le Programme des initiatives d'apprentissage (PIA) pour former un seul programme cohésif. Le regroupement de ces trois programmes étroitement liés permettra à Ressources humaines et Développement social Canada (RHDSC) de réaliser ses activités d'apprentissage et d'alphabétisation pour les adultes de façon plus intégrée. 1, fiche 2, Français, - Programme%20des%20initiatives%20d%27apprentissage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-03-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- lip
1, fiche 3, Anglais, lip
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- babine
1, fiche 3, Français, babine
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
De bœuf. 1, fiche 3, Français, - babine
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Local Initiative Program
1, fiche 4, Anglais, Local%20Initiative%20Program
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- LIP 2, fiche 4, Anglais, LIP
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Discontinued program. 3, fiche 4, Anglais, - Local%20Initiative%20Program
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Human Resources Development Canada. 1, fiche 4, Anglais, - Local%20Initiative%20Program
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- LIP program
- LIP programme
- Local Initiatives Programme
- Local Initiatives Program
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Programme d'initiatives locales
1, fiche 4, Français, Programme%20d%27initiatives%20locales
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
- PIL 2, fiche 4, Français, PIL
correct, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Développement des ressources humaines Canada. 1, fiche 4, Français, - Programme%20d%27initiatives%20locales
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Programme d'initiative locale
- Programme des initiatives locales
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-02-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Botany
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- lip
1, fiche 5, Anglais, lip
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- labellum 2, fiche 5, Anglais, labellum
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Either portion of the limb of a bilabiate corolla or calyx, distinguished as upper lip and lower lip; the odd petal (usually the lowest) in Orchidaceae. 3, fiche 5, Anglais, - lip
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- lèvre
1, fiche 5, Français, l%C3%A8vre
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- labelle 1, fiche 5, Français, labelle
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Pétale supérieur de la corolle des orchidées. 2, fiche 5, Français, - l%C3%A8vre
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
- Physical Geography (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- lip
1, fiche 6, Anglais, lip
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A projecting or overhanging edge, rim, or margin, such as a rock on a mountainside. 1, fiche 6, Anglais, - lip
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
- Géographie physique (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- ressaut
1, fiche 6, Français, ressaut
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Saillie qui interrompt un plan vertical. 1, fiche 6, Français, - ressaut
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
On parle du ressaut d'une chute ou d'une cascade, à l'endroit de la décharge. 2, fiche 6, Français, - ressaut
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-01-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Curling
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- cup
1, fiche 7, Anglais, cup
correct, voir observation, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- lip 2, fiche 7, Anglais, lip
correct, voir observation, nom
- running surface 3, fiche 7, Anglais, running%20surface
correct
- riding surface 4, fiche 7, Anglais, riding%20surface
correct
- edge 5, fiche 7, Anglais, edge
correct, voir observation, nom
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The game of curling is played with circular curling stones made of granite. Very precise specifications govern the size and shape of the rocks. No curling stone shall be greater in weight than 44 pounds (19.95 kilograms) or greater in circumference than 36 inches (91.44 centimeters), which means a diameter of 11.46 inches (29.19 centimeters). The height of a stone shall not be less than 4.5 inches (11.4 centimeters). The part of the stone that is held during the delivery is called the handle. The striking edge is a band around the circumference where one rock contacts another. The bottom of the curling rock does not entirely contact the ice surface. In fact, the stone is ground like a shallow cup on the bottom so only the lip of the cup is actually in contact with the ice. This riding surface, or cup, is 5 inches in diameter and 1/8 inch wide. 4, fiche 7, Anglais, - cup
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The expressions "lip of a cup," "lip of a stone," "lip of a rock," "edge of a stone," "edge of a rock," "cup of a stone," "cup of a rock," all refer to that same shallow circular part of the bottom of a curling rock in contact with the ice. 6, fiche 7, Anglais, - cup
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- lip of a cup
- lip of a stone
- lip of a rock
- edge of a stone
- edge of a rock
- cup of a stone
- cup of a rock
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Curling
Fiche 7, La vedette principale, Français
- bordure
1, fiche 7, Français, bordure
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- pourtour 2, fiche 7, Français, pourtour
correct, voir observation, nom masculin
- surface de glissement 3, fiche 7, Français, surface%20de%20glissement
correct, nom féminin
- surface de glisse 4, fiche 7, Français, surface%20de%20glisse
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Au curling, on se sert de pierres circulaires faites de granite. Des spécifications très précises réglementent la forme et la grosseur des pierres. Le poids maximum est de 44 lb (19,95 kg), la circonférence maximale de 36 po (91,44 cm) indiquant un diamètre d'au plus 11,46 po (29,19 cm). La hauteur de la pierre doit être d'au moins 4,5 po (11,4 cm). La partie de la pierre par laquelle on la tient durant le lancer s'appelle poignée. La circonférence extérieure maximale, là où les pierres s'entrechoquent, s'appelle couronne. Ce n'est pas toute la surface du dessous de la pierre qui touche à la glace. Seul le pourtour entre en contact avec la glace. En fait, les pierres ont été aiguisées et la surface du dessous est concave. La surface de glissement appelée la bordure, mesure 5 po (12,5 cm) de diamètre et 1/8 po (0,30 cm) de largeur. 5, fiche 7, Français, - bordure
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Qu'on parle du «pourtour d'une pierre» ou de la «bordure d'une pierre», il s'agit de cette mince portion circulaire de la surface du dessous de la pierre seule en contact avec la glace. 6, fiche 7, Français, - bordure
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- pourtour d'une pierre
- bordure d'une pierre
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-04-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Computer Processing of Language Data
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Language Industry Program
1, fiche 8, Anglais, Language%20Industry%20Program
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- LIP 1, fiche 8, Anglais, LIP
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. 1, fiche 8, Anglais, - Language%20Industry%20Program
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Informatisation des données linguistiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Programme de l'industrie de la langue
1, fiche 8, Français, Programme%20de%20l%27industrie%20de%20la%20langue
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- PIL 1, fiche 8, Français, PIL
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada. 1, fiche 8, Français, - Programme%20de%20l%27industrie%20de%20la%20langue
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2004-06-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- lip
1, fiche 9, Anglais, lip
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A residual protrusion as a result of a diamond breaking off before sawing is completed. 2, fiche 9, Anglais, - lip
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
... too high a feed causes: chipped corners and lips; convex and concave tables, due to a bent blade; excessive heat ... 2, fiche 9, Anglais, - lip
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- aspérité
1, fiche 9, Français, asp%C3%A9rit%C3%A9
proposition, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Protubérance sur un diamant qui se brise avant d'être complètement scié. 2, fiche 9, Français, - asp%C3%A9rit%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Équivalent proposé par une tailleuse de diamant. 3, fiche 9, Français, - asp%C3%A9rit%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2003-04-24
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Facilities and Equipment (Wood Industries)
- Plywood
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- lip
1, fiche 10, Anglais, lip
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The upper and lower section of a roller bar housing. 2, fiche 10, Anglais, - lip
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Installations et équipement (Industr. du bois)
- Contreplaqués
Fiche 10, La vedette principale, Français
- lèvre
1, fiche 10, Français, l%C3%A8vre
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Partie supérieure et inférieure du boîtier d'une barre rotative. 2, fiche 10, Français, - l%C3%A8vre
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2001-03-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Respiratory System
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- lymphoid interstitial pneumonitis
1, fiche 11, Anglais, lymphoid%20interstitial%20pneumonitis
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- LIP 1, fiche 11, Anglais, LIP
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A form of pneumonia that involves the lower lobes of the lungs with extensive alveolar infiltration by mature lymphocytes, plasma cells, and histiocytes. 1, fiche 11, Anglais, - lymphoid%20interstitial%20pneumonitis
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Appareil respiratoire
Fiche 11, La vedette principale, Français
- pneumopathie lymphoïde interstitielle
1, fiche 11, Français, pneumopathie%20lympho%C3%AFde%20interstitielle
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2000-09-29
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Opening and Closing Devices (Packaging)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- lip
1, fiche 12, Anglais, lip
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
An extending part of one face of a flat square paper or film bag that goes beyond the opposite face. 2, fiche 12, Anglais, - lip
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Modes d'ouverture et de fermeture (Emball.)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- lèvre
1, fiche 12, Français, l%C3%A8vre
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Excroissance d'une des faces d'un sac que l'on peut rabattre sur la face opposée. 1, fiche 12, Français, - l%C3%A8vre
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2000-08-31
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Metallurgy - General
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- lip
1, fiche 13, Anglais, lip
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
An edge, rim, or margin. 1, fiche 13, Anglais, - lip
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Métallurgie générale
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 13, La vedette principale, Français
- lèvre
1, fiche 13, Français, l%C3%A8vre
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1997-12-15
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Trucking (Road Transport)
- Materials Handling
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- lip
1, fiche 14, Anglais, lip
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Mechanical and Hydraulic Dock Levelers - Automatically adjusts and maintains position for tilted trucks and load changes; patented swing-away lip; maintains positive truck contact; ... 1, fiche 14, Anglais, - lip
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Camionnage
- Manutention
Fiche 14, La vedette principale, Français
- lèvre
1, fiche 14, Français, l%C3%A8vre
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- bec 2, fiche 14, Français, bec
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
[...] partie qui assure effectivement la liaison entre la rampe [de quai ajustable] et le plancher du camion. Elle est fixée sur le bord extérieur de la plate-forme. 2, fiche 14, Français, - l%C3%A8vre
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-12-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Spikes must be driven with the lip of the head pointing to the rail. (TCN, CMN 3604) 1, fiche 15, Anglais, - lip
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Voies ferrées
Fiche 15, La vedette principale, Français
- bec
1, fiche 15, Français, bec
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
La tête du crampon présente un bec qui s'appuie sur le patin du rail et deux ailes latérales qui permettent d'extraire le crampon de la traverse au moyen d'un levier à fourche. (EXBF 37) 1, fiche 15, Français, - bec
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1996-06-19
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Ceramics (Industries)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- lip
1, fiche 16, Anglais, lip
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The pouring projection at the front edge of the mouth of a jug, pitcher or sauce-boat. Some are in pinched, or trefoil, shape. 1, fiche 16, Anglais, - lip
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Céramique (Industries)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- lèvre
1, fiche 16, Français, l%C3%A8vre
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Industria de la cerámica
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- labio
1, fiche 16, Espagnol, labio
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1995-07-06
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Masonry Practice
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Accidental projection of a stone over another. 2, fiche 17, Anglais, - lip
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Maçonnerie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- balèvre
1, fiche 17, Français, bal%C3%A8vre
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Saillie accidentelle d'une pierre sur une autre dans un mur. 2, fiche 17, Français, - bal%C3%A8vre
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1991-03-05
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- lip
1, fiche 18, Anglais, lip
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Top of a steep slope. 1, fiche 18, Anglais, - lip
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Scotchmans Lip (falls), N.S. 1, fiche 18, Anglais, - lip
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
Tokems Lips (hills), Nfld. 1, fiche 18, Anglais, - lip
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Applied to hills and falls. Rare; used in Nfld. and N.S. 1, fiche 18, Anglais, - lip
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Terminology validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 18, Anglais, - lip
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- SANS EQUIVALENT/NO EQUIVALENT 1, fiche 18, Français, SANS%20EQUIVALENT%2FNO%20EQUIVALENT
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1990-08-23
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Loose-leaf binder. 1, fiche 19, Anglais, - lip
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- languette
1, fiche 19, Français, languette
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1989-01-09
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- lip
1, fiche 20, Anglais, lip
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
the structure surrounding, either entirely or in part, the mouth or aperture of a snail shell. 1, fiche 20, Anglais, - lip
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Mollusques, échinodermes et procordés
Fiche 20, La vedette principale, Français
- lèvre
1, fiche 20, Français, l%C3%A8vre
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1989-01-09
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Paleontology
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- lip
1, fiche 21, Anglais, lip
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The structure surrounding, either entirely or in part, the mouth or aperture of a snail shell. 2, fiche 21, Anglais, - lip
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
[The lip is the] Elevated border of [a foraminiferal] aperture, [it] may be small and at one side of [the] aperture or completely surround it. 3, fiche 21, Anglais, - lip
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Paléontologie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- lèvre
1, fiche 21, Français, l%C3%A8vre
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
(...) ici les variations sont multiples, simple, dentée, dendritique, avec une lèvre (...) 2, fiche 21, Français, - l%C3%A8vre
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1988-07-19
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- lip
1, fiche 22, Anglais, lip
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- blanc de pli
1, fiche 22, Français, blanc%20de%20pli
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit ici de l'espace blanc nécessaire pour le pliage du cahier d'un livre. 1, fiche 22, Français, - blanc%20de%20pli
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1986-07-21
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Ornamental Glassware
- Glassware
- Collection Items (Museums and Heritage)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Glass National Reference Collection, Parks Canada: Display cabinet labels. 1, fiche 23, Anglais, - lip
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
(ajouter) Lip. 1, fiche 23, Anglais, - lip
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Verrerie d'art
- Objets en verre
- Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- lèvre
1, fiche 23, Français, l%C3%A8vre
proposition, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1985-05-17
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
The furthest edge of the takeoff of a jumping hill. Jan 16 1968 1, fiche 24, Anglais, - lip
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 24, La vedette principale, Français
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
ski. (du tremplin) (Lar. enc. sports) 1, fiche 24, Français, - nez
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1982-10-04
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Locks and Locksmithing
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
a projection on the strike front-plate. 1, fiche 25, Anglais, - lip
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Serrurerie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- languette 1, fiche 25, Français, languette
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
saillie latérale de la gâche. 1, fiche 25, Français, - languette
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1980-11-05
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Drilling (Machine-Tooling)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
renewable bush. 1, fiche 26, Anglais, - lip
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Perçage (Usinage)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- hauteur fond du logement du tenon 1, fiche 26, Français, hauteur%20fond%20du%20logement%20du%20tenon
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- hauteur fond du logement de la vis 1, fiche 26, Français, hauteur%20fond%20du%20logement%20de%20la%20vis
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
guide de perçage amovible. 1, fiche 26, Français, - hauteur%20fond%20du%20logement%20du%20tenon
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :