TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MTA [14 fiches]

Fiche 1 2015-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Management Operations
  • Trade
  • Industry-Government Relations (Econ.)
OBS

The Manitoba Technology Accelerator (MTA) is a not-for-profit business accelerator located in Winnipeg's Innovation Alley district. MTA provides commercialization support to help promising technology start-ups go from "good idea" to "investable business." MTA adds value to its clients in three categories: facilities and infrastructure, mentoring and active participation, and finance and investment opportunities.

Terme(s)-clé(s)
  • Manitoba Technology Accelerator

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Opérations de la gestion
  • Commerce
  • Relations de l'industrie avec l'État (Écon.)
Terme(s)-clé(s)
  • Manitoba Technology Accelerator

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Educational Institutions
OBS

University located in Sackville, New Brunswick.

Terme(s)-clé(s)
  • Mount A

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Établissements d'enseignement
OBS

Université Mount Allison : appellation réservée aux documents de portée générale tels qu'un communiqué.

OBS

Université Mount Allison : La plupart des noms des universités canadiennes de langue anglaise n’ont pas de traduction officielle en français. Le Bureau de la traduction recommande de les traduire, en partie ou en entier, et de mettre la majuscule au mot «université» (de même qu’aux mots «collège» et «institut»). Cet équivalent suit les règles de cette recommandation.

OBS

Université située à Sackville, Nouveau-Brunswick.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2014-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
32.02.10 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

functional unit of the message transfer system that conveys messages to users or to groups of users identified by distribution lists

OBS

message transfer agent; MTA: term, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
32.02.10 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

unité fonctionnelle du système de transfert de messages, qui envoie des messages à des utilisateurs ou à des groupes d'utilisateurs identifiés par des listes de distribution

OBS

agent de transfert de messages : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999].

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2014-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Peace-Keeping Operations
OBS

military-technical agreement; MTA: term and abbreviation standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Opérations de maintien de la paix
OBS

accord militaro-technique; MTA : terme et abréviation normalisés par l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Naval Equipment Maintenance
DEF

The detailing of skills, materials, and test equipment needed to perform the maintenance activities as determined from an RCM [reliability-centered maintenance] analysis.

OBS

It is performed iteratively with LORA [level of repair analysis].

Français

Domaine(s)
  • Maintenance du matériel naval
DEF

Présentation en détail des compétences, du matériel et de l’équipement d’essai nécessaire pour exécuter les activités de maintenance, telles qu’elles sont déterminées dans le cadre de l’analyse de la MAF [maintenance axée sur la fiabilité].

OBS

Elle est faite de manière itérative avec l’ANR [analyse du niveau de réparation].

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2012-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Data Transmission
CONT

Within Internet message handling services (MHS), a message transfer agent or mail transfer agent (MTA) ... is software that transfers electronic mail messages from one computer to another using a client–server application architecture. An MTA implements both the client (sending) and server (receiving) portions of the Simple Mail Transfer Protocol.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Transmission de données
CONT

Un client ou agent d’utilisateur (MUA) élabore d’abord le message à envoyer. Il établit ensuite une connexion SMTP [simple mail transfer protocol] avec son agent de transfert de messages (MTA). Le MUA utilise les commandes SMTP pour identifier l’expéditeur et le destinataire, puis transmet le message au MTA. En pareil cas, le MTA est un serveur de courriel hébergé par le fournisseur de services Internet (FSI) de l’expéditeur.

Terme(s)-clé(s)
  • agent de transfert de message

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2010-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Military Training
  • Air Forces
Terme(s)-clé(s)
  • military-training airspace

Français

Domaine(s)
  • Instruction du personnel militaire
  • Forces aériennes

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2002-05-24

Anglais

Subject field(s)
  • Work Study

Français

Domaine(s)
  • Étude du travail
OBS

L'expression étude des temps et mouvements est plus courante.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estudio del trabajo
Conserver la fiche 8

Fiche 9 1998-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Foreign Trade
Terme(s)-clé(s)
  • Material Transfer Agreements
  • Transfer of Information Agreements
  • Material Transfer Agreement
  • Transfer of Information Agreement
  • MTA
  • TIA

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Commerce extérieur
OBS

Source(s) : Rapport du Comité du commerce et de l'environnement de l'OMC [Organisation mondiale du commerce].

Terme(s)-clé(s)
  • Accords de transfert d'informations
  • Accords de transfert de matériel
  • Accord de transfert d'informations
  • Accord de transfert de matériel

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1998-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
OBS

Renseignement vérifié auprès de l'organisme

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1997-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Employment Benefits

Français

Domaine(s)
  • Avantages sociaux
OBS

Selon la cliente à la Direction des pensions de retraite - montant calculé aux fins du partage des prestations de retraite.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1987-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Facilities

Français

Domaine(s)
  • Installations (Téléphonie)
OBS

Source : Bell Canada - Termino

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1985-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Education

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Pédagogie

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1984-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)

Espagnol

Conserver la fiche 14

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :