TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MTD [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-01-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Trade
- Maritime Law
- Transport of Goods
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- combined transport document
1, fiche 1, Anglais, combined%20transport%20document
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CTD 2, fiche 1, Anglais, CTD
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- multimodal transport document 3, fiche 1, Anglais, multimodal%20transport%20document
correct
- MTD 4, fiche 1, Anglais, MTD
correct
- MTD 4, fiche 1, Anglais, MTD
- CT document 5, fiche 1, Anglais, CT%20document
correct
- MT document 6, fiche 1, Anglais, MT%20document
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[A] document evidencing a contract for the performance and/or procurement of performance of combined transport of goods ... 7, fiche 1, Anglais, - combined%20transport%20document
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
combined transport document: term reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 8, fiche 1, Anglais, - combined%20transport%20document
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- multi-modal transport document
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Commerce
- Droit maritime
- Transport de marchandises
Fiche 1, La vedette principale, Français
- document de transport combiné
1, fiche 1, Français, document%20de%20transport%20combin%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- DTC 2, fiche 1, Français, DTC
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- document de transport multimodal 3, fiche 1, Français, document%20de%20transport%20multimodal
correct, nom masculin
- DTM 2, fiche 1, Français, DTM
correct, nom masculin
- DTM 2, fiche 1, Français, DTM
- document TC 4, fiche 1, Français, document%20TC
correct, nom masculin
- document TM 5, fiche 1, Français, document%20TM
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Document] qui constitue la preuve du contrat conclu en vue d'exécuter et/ou de faire exécuter un transport combiné de marchandises [...] 6, fiche 1, Français, - document%20de%20transport%20combin%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
document de transport combiné : terme extrait du CAPITAL Business Dictionary et reproduit avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial. 7, fiche 1, Français, - document%20de%20transport%20combin%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Comercio
- Derecho marítimo
- Transporte de mercancías
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- documento de transporte combinado
1, fiche 1, Espagnol, documento%20de%20transporte%20combinado
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- documento de transporte multimodal 2, fiche 1, Espagnol, documento%20de%20transporte%20multimodal
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Contrato de transporte que combina varios medios de transporte, por ejemplo, barco, camión y ferrocarril. 3, fiche 1, Espagnol, - documento%20de%20transporte%20combinado
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
documento de transporte combinado: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 1, Espagnol, - documento%20de%20transporte%20combinado
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-07-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Toxicology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- maximum-tolerated dose
1, fiche 2, Anglais, maximum%2Dtolerated%20dose
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- maximum tolerated dose 2, fiche 2, Anglais, maximum%20tolerated%20dose
correct
- MTD 3, fiche 2, Anglais, MTD
correct
- MTD 3, fiche 2, Anglais, MTD
- highest nontoxic dose 4, fiche 2, Anglais, highest%20nontoxic%20dose
correct
- HNTD 4, fiche 2, Anglais, HNTD
correct
- HNTD 4, fiche 2, Anglais, HNTD
- maximum dose 5, fiche 2, Anglais, maximum%20dose
- dosis tolerata 5, fiche 2, Anglais, dosis%20tolerata
correct, latin
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Largest dose that can be taken without harm within a stated period of time. 6, fiche 2, Anglais, - maximum%2Dtolerated%20dose
Record number: 2, Textual support number: 2 DEF
The highest dose under study that fails to produce clinical signs of toxicity, pathological lesions, or death. [Source: Pitox, 1980, p. 400] 4, fiche 2, Anglais, - maximum%2Dtolerated%20dose
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Toxicologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dose maximale tolérée
1, fiche 2, Français, dose%20maximale%20tol%C3%A9r%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- dose tolérée 2, fiche 2, Français, dose%20tol%C3%A9r%C3%A9e
correct, nom féminin
- dose d'innocuité 2, fiche 2, Français, dose%20d%27innocuit%C3%A9
correct, nom féminin
- dosis tolerata 3, fiche 2, Français, dosis%20tolerata
correct, latin
- limite d'innocuité 3, fiche 2, Français, limite%20d%27innocuit%C3%A9
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Dose la plus forte d'un produit qui puisse être administrée sans effet nocif au cours d'une période déterminée. 1, fiche 2, Français, - dose%20maximale%20tol%C3%A9r%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Toxicología
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- dosis máxima tolerada
1, fiche 2, Espagnol, dosis%20m%C3%A1xima%20tolerada
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- dosis de tolerancia 1, fiche 2, Espagnol, dosis%20de%20tolerancia
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
La dósis más fuerte que se puede absorber durante un determinado período de tiempo sin que se produzcan daños. 2, fiche 2, Espagnol, - dosis%20m%C3%A1xima%20tolerada
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-02-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- toluene-2,4-diamine
1, fiche 3, Anglais, toluene%2D2%2C4%2Ddiamine
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- m-tolylenediamine 2, fiche 3, Anglais, m%2Dtolylenediamine
correct
- MTD 2, fiche 3, Anglais, MTD
correct
- MTD 2, fiche 3, Anglais, MTD
- diaminotoluene 2, fiche 3, Anglais, diaminotoluene
correct
- meta-tolylenediamine 3, fiche 3, Anglais, meta%2Dtolylenediamine
voir observation
- meta-toluylenediamine 3, fiche 3, Anglais, meta%2Dtoluylenediamine
voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A chemical compound ... which appears under the form of colorless crystals, soluble in water, alcohol and ether, and which is used as a chain extender and crosslinker, an intermediate in the organic synthesis of dyes and polymers. 3, fiche 3, Anglais, - toluene%2D2%2C4%2Ddiamine
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to [2003] chemical nomenclature rules in organic chemistry, the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-," and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned. 3, fiche 3, Anglais, - toluene%2D2%2C4%2Ddiamine
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: CH3C6H3(NH2)2 or C7H10N2 3, fiche 3, Anglais, - toluene%2D2%2C4%2Ddiamine
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- toluène-2,4-diamine
1, fiche 3, Français, tolu%C3%A8ne%2D2%2C4%2Ddiamine
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : CH3C6H3(NH2)2 ou C7H10N2 2, fiche 3, Français, - tolu%C3%A8ne%2D2%2C4%2Ddiamine
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-06-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Land Forces
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- mounted
1, fiche 4, Anglais, mounted
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- mtd 1, fiche 4, Anglais, mtd
correct, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
mounted; mtd: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 4, Anglais, - mounted
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Forces terrestres
Fiche 4, La vedette principale, Français
- monté
1, fiche 4, Français, mont%C3%A9
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- mté 1, fiche 4, Français, mt%C3%A9
correct, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
monté; mté : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 4, Français, - mont%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2006-10-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Target Acquisition
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- moving target detector
1, fiche 5, Anglais, moving%20target%20detector
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- MTD 1, fiche 5, Anglais, MTD
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A digital type of MTI [moving target indicator] that embodies a number of doppler and nondoppler signal processing techniques to achieve a high probability of detection on moving targets and a low false alarm probability in the presence of clutter. 2, fiche 5, Anglais, - moving%20target%20detector
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- moving-target detector
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Acquisition d'objectif
Fiche 5, La vedette principale, Français
- détecteur de cible mobile
1, fiche 5, Français, d%C3%A9tecteur%20de%20cible%20mobile
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- détecteur de cibles mobiles
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-04-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Astronautics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- mission technical description
1, fiche 6, Anglais, mission%20technical%20description
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Astronautique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- description technique de la mission
1, fiche 6, Français, description%20technique%20de%20la%20mission
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1998-01-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military Administration
- Military Organization
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- maintenance techniques detachment
1, fiche 7, Anglais, maintenance%20techniques%20detachment
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- MTD 2, fiche 7, Anglais, MTD
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
MTD Project number. 3, fiche 7, Anglais, - maintenance%20techniques%20detachment
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Administration militaire
- Organisation militaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- détachement des techniques de maintenance
1, fiche 7, Français, d%C3%A9tachement%20des%20techniques%20de%20maintenance
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- DTM 1, fiche 7, Français, DTM
correct
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1989-05-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- moving target detection
1, fiche 8, Anglais, moving%20target%20detection
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- MTD 1, fiche 8, Anglais, MTD
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- détection des cibles mobiles
1, fiche 8, Français, d%C3%A9tection%20des%20cibles%20mobiles
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :