TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
OVERALL LENGTH [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Optical Glass
- Visual Disorders
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- overall side length
1, fiche 1, Anglais, overall%20side%20length
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- overall length of side 2, fiche 1, Anglais, overall%20length%20of%20side
correct
- overall length 2, fiche 1, Anglais, overall%20length
correct, États-Unis
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
overall length of side; overall length: terms related to spectacle and eyeglass frame measurement. 1, fiche 1, Anglais, - overall%20side%20length
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Verres d'optique
- Troubles de la vision
Fiche 1, La vedette principale, Français
- longueur totale de branche
1, fiche 1, Français, longueur%20totale%20de%20branche
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- longueur de branche 2, fiche 1, Français, longueur%20de%20branche
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
longueur totale de branche : terme relatif au mesurage de monture de lunettes. 2, fiche 1, Français, - longueur%20totale%20de%20branche
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-12-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- overall length
1, fiche 2, Anglais, overall%20length
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
overall length: term standardized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - overall%20length
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 2, La vedette principale, Français
- longueur hors tout
1, fiche 2, Français, longueur%20hors%20tout
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Relevé dans la norme internationale sur les fauteuils roulants. 2, fiche 2, Français, - longueur%20hors%20tout
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
longueur hors tout : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 2, Français, - longueur%20hors%20tout
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-09-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Medical Instruments and Devices
- Centesis and Samplings
- Microbiology and Parasitology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- overall length
1, fiche 3, Anglais, overall%20length
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 3, Anglais, - overall%20length
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Instruments et appareillages médicaux
- Ponctions et prélèvements
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- longueur totale
1, fiche 3, Français, longueur%20totale
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 3, Français, - longueur%20totale
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-05-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Commercial Fishing
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- overall length
1, fiche 4, Anglais, overall%20length
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The horizontal distance measured between perpendicular lines drawn at the extreme ends of the outside of the main hull of a vessel. [In accordance with "The Fish Inspection Regulations"]. 1, fiche 4, Anglais, - overall%20length
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Pêche commerciale
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- longueur hors tout
1, fiche 4, Français, longueur%20hors%20tout
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[En vertu du «Règlement sur l'inspection du poisson»]. La distance horizontale entre deux lignes perpendiculaires tirées aux extrémités extérieures de la coque principale d'un bateau. 1, fiche 4, Français, - longueur%20hors%20tout
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2006-09-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Fish
- Hunting and Sport Fishing
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- overall length
1, fiche 5, Anglais, overall%20length
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- total length 2, fiche 5, Anglais, total%20length
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The distance measured from the tip of the nose to the fork of the tail or, where there is no fork, to the tip of the tail. [British Columbia Sport Fishing Regulations, 1996 (SOR/96-137] 1, fiche 5, Anglais, - overall%20length
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Poissons
- Chasse et pêche sportive
Fiche 5, La vedette principale, Français
- longueur totale
1, fiche 5, Français, longueur%20totale
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Dans le cas d'un poisson, la distance séparant le bout du museau de la fourche caudale ou, lorsqu'il n'y a pas de fourche, du bout de la queue. [Règlement de 1996 de pêche sportive de la Colombie-Britannique (DORS/96-137] 1, fiche 5, Français, - longueur%20totale
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2000-05-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Rough Carpentry
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- overall length
1, fiche 6, Anglais, overall%20length
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Charpenterie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- longueur hors-tout
1, fiche 6, Français, longueur%20hors%2Dtout
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1999-10-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- overall length
1, fiche 7, Anglais, overall%20length
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
In ammunition, greatest dimension of a loaded cartridge, i.e. from the face of the head to the tip of the bullet, or to the tip of the crimp for shotshells or blanks. 1, fiche 7, Anglais, - overall%20length
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 7, La vedette principale, Français
- longueur globale
1, fiche 7, Français, longueur%20globale
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- longueur hors tout 1, fiche 7, Français, longueur%20hors%20tout
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Pour les munitions, plus grande dimension d'une cartouche chargée, soit de la face du culot à la pointe de la balle, ou jusqu'au dessus du sertissage dans le cas des cartouches de fusil de chasse ou des cartouches à blanc. 1, fiche 7, Français, - longueur%20globale
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
longueur globale : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 2, fiche 7, Français, - longueur%20globale
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1999-10-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Aeroindustry
- Field Engineering (Military)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- overall length
1, fiche 8, Anglais, overall%20length
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
In air operations, the length of the helicopter from the main rotor fully extended to the tail rotor fully extended. 2, fiche 8, Anglais, - overall%20length
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
- Génie (Militaire)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- longueur hors tout
1, fiche 8, Français, longueur%20hors%20tout
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- longueur hors-tout 2, fiche 8, Français, longueur%20hors%2Dtout
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
En opérations aériennes, longueur d'un hélicoptère, du rotor principal en pleine extension au rotor de queue en pleine extension. 1, fiche 8, Français, - longueur%20hors%20tout
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
longueur hors tout : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie. 3, fiche 8, Français, - longueur%20hors%20tout
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1999-10-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- overall length
1, fiche 9, Anglais, overall%20length
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
In firearms, dimension measured parallel to the axis of the bore from the muzzle to a line at right angle to the axis and tangent at the rearmost point of the butt plate or grip. 2, fiche 9, Anglais, - overall%20length
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 9, La vedette principale, Français
- longueur globale
1, fiche 9, Français, longueur%20globale
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Pour les armes à feu, dimension mesurée parallèlement à l'axe du canon, de la bouche à une ligne perpendiculaire à cet axe et tangente au point le plus reculé de la plaque de couche ou de la poignée. 1, fiche 9, Français, - longueur%20globale
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
longueur globale : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 2, fiche 9, Français, - longueur%20globale
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1998-10-29
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Shipbuilding
- Aeroindustry
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- length overall
1, fiche 10, Anglais, length%20overall
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- LOA 1, fiche 10, Anglais, LOA
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- overall length 2, fiche 10, Anglais, overall%20length
- extreme length 1, fiche 10, Anglais, extreme%20length
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Constructions navales
- Constructions aéronautiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- longueur hors tout
1, fiche 10, Français, longueur%20hors%20tout
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
- LHT 2, fiche 10, Français, LHT
nom féminin
Fiche 10, Les synonymes, Français
- longueur extrême 3, fiche 10, Français, longueur%20extr%C3%AAme
nom féminin
- longueur totale 4, fiche 10, Français, longueur%20totale
nom féminin
- longueur maximum 4, fiche 10, Français, longueur%20maximum
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Longueur maximum d'encombrement mesurée entre les points extrêmes, avant et arrière de la coque. 5, fiche 10, Français, - longueur%20hors%20tout
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
longueur hors tout : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 6, fiche 10, Français, - longueur%20hors%20tout
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Construcción naval
- Industria aeronáutica
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- largo total
1, fiche 10, Espagnol, largo%20total
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- longitud total 1, fiche 10, Espagnol, longitud%20total
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1995-07-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- overall length of the aircraft
1, fiche 11, Anglais, overall%20length%20of%20the%20aircraft
correct, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- overall length 1, fiche 11, Anglais, overall%20length
correct, normalisé
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by ISO. 2, fiche 11, Anglais, - overall%20length%20of%20the%20aircraft
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- longueur hors tout de l'avion
1, fiche 11, Français, longueur%20hors%20tout%20de%20l%27avion
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- longueur hors tout 1, fiche 11, Français, longueur%20hors%20tout
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 11, Français, - longueur%20hors%20tout%20de%20l%27avion
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1981-06-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Industrial Tools and Equipment
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- shank length 1, fiche 12, Anglais, shank%20length
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- overall length 1, fiche 12, Anglais, overall%20length
- blade length 1, fiche 12, Anglais, blade%20length
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Outillage industriel
Fiche 12, La vedette principale, Français
- longueur de queue
1, fiche 12, Français, longueur%20de%20queue
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- longueur de l'outil 1, fiche 12, Français, longueur%20de%20l%27outil
correct
- longueur de la lame 1, fiche 12, Français, longueur%20de%20la%20lame
correct
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1980-11-05
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Drilling (Machine-Tooling)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- overall length 1, fiche 13, Anglais, overall%20length
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
fixed bush. 1, fiche 13, Anglais, - overall%20length
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Perçage (Usinage)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- longueur totale 1, fiche 13, Français, longueur%20totale
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
douille fixe. 1, fiche 13, Français, - longueur%20totale
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :