TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PARTING [12 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-04-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mineralogy
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- parting
1, fiche 1, Anglais, parting
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
When minerals break along planes of structural weakness, they have parting. The weakness may result from pressure or twinning; and is parallel to crystalographic directions and thus resembles cleavage. Parting unlike cleavage is not shown in all specimens but only occurs in those that have been twinned or subjected to the proper pressure. 2, fiche 1, Anglais, - parting
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
parting: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 3, fiche 1, Anglais, - parting
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Minéralogie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- séparation
1, fiche 1, Français, s%C3%A9paration
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Il existe parfois des plans de séparation qui ne sont pas des clivages. Ces séparations (parting en anglais) ne sont pas directement liées à la structure du cristal mais s'expliquent par des variations dans la géométrie du réseau causées par un accident : altération, présence de macle, etc. 2, fiche 1, Français, - s%C3%A9paration
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-07-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Economic Geology
- Metals Mining
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- horse
1, fiche 2, Anglais, horse
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- bar of ground 2, fiche 2, Anglais, bar%20of%20ground
correct, Grande-Bretagne
- parting 3, fiche 2, Anglais, parting
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A mass of unmineralized rock lying within an orebody. 2, fiche 2, Anglais, - horse
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
horse: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 2, fiche 2, Anglais, - horse
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Géologie économique
- Mines métalliques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- nerf
1, fiche 2, Français, nerf
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- nerf stérile 2, fiche 2, Français, nerf%20st%C3%A9rile
nom masculin
- inclusion stérile 3, fiche 2, Français, inclusion%20st%C3%A9rile
nom féminin
- inclusion de stérile 4, fiche 2, Français, inclusion%20de%20st%C3%A9rile
nom féminin
- intercalaire stérile 2, fiche 2, Français, intercalaire%20st%C3%A9rile
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Zone stérile continue située à l'intérieur d'une formation minéralisée. 2, fiche 2, Français, - nerf
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Geología económica
- Minas metálicas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- nervio
1, fiche 2, Espagnol, nervio
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Banco de roca estéril en el seno de la capa de mineral. 1, fiche 2, Espagnol, - nervio
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-05-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Economic Geology
- Metals Mining
- Lignite, Graphite and Coal Mining
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- parting
1, fiche 3, Anglais, parting
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- dirt parting 2, fiche 3, Anglais, dirt%20parting
correct
- dirtband 3, fiche 3, Anglais, dirtband
correct, voir observation
- dirt band 4, fiche 3, Anglais, dirt%20band
correct, voir observation
- dirt bed 5, fiche 3, Anglais, dirt%20bed
correct
- interseam sediments 3, fiche 3, Anglais, interseam%20sediments
correct, pluriel, Australie
- intervening strata 6, fiche 3, Anglais, intervening%20strata
pluriel
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A thin layer of waste material which lies parallel to the bedding plane between ore veins or coal seams. 7, fiche 3, Anglais, - parting
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
According to the ISO norm (ISO-R1213-2E, 1971), a "dirt band" is thicker than a "parting." 7, fiche 3, Anglais, - parting
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
parting: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 7, fiche 3, Anglais, - parting
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- intervening stratum
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Géologie économique
- Mines métalliques
- Exploit. de charbons fossiles autres que la tourbe
Fiche 3, La vedette principale, Français
- stampe
1, fiche 3, Français, stampe
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- stampe stérile 2, fiche 3, Français, stampe%20st%C3%A9rile
correct, nom féminin
- barre 3, fiche 3, Français, barre
correct, nom féminin
- intercalation stérile 4, fiche 3, Français, intercalation%20st%C3%A9rile
correct, nom féminin
- intercalation de stérile 5, fiche 3, Français, intercalation%20de%20st%C3%A9rile
nom féminin
- passée stérile 6, fiche 3, Français, pass%C3%A9e%20st%C3%A9rile
nom féminin
- bande de boue 7, fiche 3, Français, bande%20de%20boue
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Intervalle entre deux couches de houille ou de minerai, formé par du terrain naturel [...] 8, fiche 3, Français, - stampe
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Au milieu d'une couche de charbon une barre est gréseuse ou schisteuse. 9, fiche 3, Français, - stampe
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
passée stérile : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 10, fiche 3, Français, - stampe
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Geología económica
- Minas metálicas
- Explotación de lignito, grafito y carbón
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- intercalación de estéril
1, fiche 3, Espagnol, intercalaci%C3%B3n%20de%20est%C3%A9ril
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[...] los estratos de roca estéril que se presentan entre las capas del combustible o dentro de las mismas capas. 1, fiche 3, Espagnol, - intercalaci%C3%B3n%20de%20est%C3%A9ril
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- intercalación estéril
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-12-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Mining Operations
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- parting
1, fiche 4, Anglais, parting
voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
parting: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 2, fiche 4, Anglais, - parting
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Exploitation minière
Fiche 4, La vedette principale, Français
- délit des couches
1, fiche 4, Français, d%C3%A9lit%20des%20couches
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- délit 2, fiche 4, Français, d%C3%A9lit
voir observation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
délit : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 3, fiche 4, Français, - d%C3%A9lit%20des%20couches
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-08-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Hair Styling
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- parting
1, fiche 5, Anglais, parting
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The dividing line of combed hair. 1, fiche 5, Anglais, - parting
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Coiffure
Fiche 5, La vedette principale, Français
- raie
1, fiche 5, Français, raie
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Séparation des cheveux, marquée d'avant en arrière, et laissant voir la peau du crâne. 2, fiche 5, Français, - raie
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Dans la plupart des opérations de coiffure, il faut séparer les cheveux par des raies exécutées à l'aide d'un peigne. Ces raies doivent toujours être faites avec beaucoup de soin car elles sont, en partie, une condition du succès. 3, fiche 5, Français, - raie
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Peinado
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- raya
1, fiche 5, Espagnol, raya
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Señal que resulta en la cabeza de dividir los cabellos con el peine, echando una parte de ellos hacia un lado y otra hacia el lado opuesto. 1, fiche 5, Espagnol, - raya
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-02-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Lignite, Graphite and Coal Mining
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- parting
1, fiche 6, Anglais, parting
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A small joint in coal or rock. 2, fiche 6, Anglais, - parting
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Pressure parting. 3, fiche 6, Anglais, - parting
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Exploit. de charbons fossiles autres que la tourbe
Fiche 6, La vedette principale, Français
- limet
1, fiche 6, Français, limet
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- division 2, fiche 6, Français, division
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Plan de pseudoclivage du charbon. 3, fiche 6, Français, - limet
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Limet dû à la pression. 4, fiche 6, Français, - limet
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1998-09-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Geology
- Soil Science
- Lignite, Graphite and Coal Mining
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- parting
1, fiche 7, Anglais, parting
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- intercalation 2, fiche 7, Anglais, intercalation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A very thin sedimentary layer forming a surface of separation between thicker strata of different lithology. 3, fiche 7, Anglais, - parting
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
For example a shale break in sandstone. 3, fiche 7, Anglais, - parting
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Sand intercalation. 2, fiche 7, Anglais, - parting
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Géologie
- Science du sol
- Exploit. de charbons fossiles autres que la tourbe
Fiche 7, La vedette principale, Français
- passée
1, fiche 7, Français, pass%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- intercalation 2, fiche 7, Français, intercalation
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Passée sableuse. 1, fiche 7, Français, - pass%C3%A9e
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1998-05-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Lignite, Graphite and Coal Mining
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- parting
1, fiche 8, Anglais, parting
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A lamina, for example, of ankerite or fusain, occurring on or at an angle to the bedding plane of a seam of coal. 2, fiche 8, Anglais, - parting
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Usually less than 3 mm thick. 2, fiche 8, Anglais, - parting
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Exploit. de charbons fossiles autres que la tourbe
Fiche 8, La vedette principale, Français
- joint de séparation
1, fiche 8, Français, joint%20de%20s%C3%A9paration
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Lamelle, par exemple d'ankérite ou de fusain se rencontrant en concordance ou en discordance avec le plan de stratification d'une veine de charbon. 1, fiche 8, Français, - joint%20de%20s%C3%A9paration
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Épaisse généralement de moins de 3 mm. 1, fiche 8, Français, - joint%20de%20s%C3%A9paration
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1987-01-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Soil Science
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- parting
1, fiche 9, Anglais, parting
adjectif
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Type of soil structure. 1, fiche 9, Anglais, - parting
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Science du sol
Fiche 9, La vedette principale, Français
- se séparant en grumeaux
1, fiche 9, Français, se%20s%C3%A9parant%20en%20grumeaux
locution adjectivale
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Type de structure du sol. (équivalent établi en consultation avec Keith W.G. Valentine de l'Institut de recherche sur les terres.) 1, fiche 9, Français, - se%20s%C3%A9parant%20en%20grumeaux
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1986-10-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Lathe Work (Machine-Tooling)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- parting
1, fiche 10, Anglais, parting
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- parting-off 2, fiche 10, Anglais, parting%2Doff
correct
- cutting-off 2, fiche 10, Anglais, cutting%2Doff
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Operation of separating a piece of finished work from the bar stock from which the piece was machined. 2, fiche 10, Anglais, - parting
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tournage sur métaux
Fiche 10, La vedette principale, Français
- tronçonnage
1, fiche 10, Français, tron%C3%A7onnage
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Opération de tournage consistant à séparer une pièce de révolution, par pénétration d'un outil perpendiculairement à l'axe du tour. 2, fiche 10, Français, - tron%C3%A7onnage
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1986-05-26
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- parting 1, fiche 11, Anglais, parting
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
of hoist ropes 1, fiche 11, Anglais, - parting
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 11, La vedette principale, Français
- rupture 1, fiche 11, Français, rupture
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1983-08-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Precious Metals (Metallurgy)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- parting
1, fiche 12, Anglais, parting
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
In the recovery of precious metals, the separation of silver from gold. 2, fiche 12, Anglais, - parting
Record number: 12, Textual support number: 2 DEF
The final process after cupellation to remove the silver from the bullion bead. 3, fiche 12, Anglais, - parting
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Métaux précieux (Métallurgie)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- séparation 1, fiche 12, Français, s%C3%A9paration
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Enlevé périodiquement, l'alliage enrichi sera coulé en lingots et traité par distillation (1 400 °C); les produits volatilisés: zinc et poudre bleue sont réutilisés ou retraités, le plomb enrichi et les crasses sont coupellés; on obtient un doré qu'on sépare électrolytiquement en argent et en or et des scories qui seront réincorporées dans le lit de fusion du water-jacket. 2, fiche 12, Français, - s%C3%A9paration
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :