TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
POST [49 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 1, Anglais, post
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
post: an item in the "Building Components" class of the "Built Environment Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - post
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- poteau
1, fiche 1, Français, poteau
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
poteau : objet de la classe «Composants du bâtiment» de la catégorie «Éléments du bâtiment». 2, fiche 1, Français, - poteau
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-08-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Fences and Enclosures
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- fence post
1, fiche 2, Anglais, fence%20post
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- post 2, fiche 2, Anglais, post
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A sturdy length of wood, metal or other material, fixed upright in the ground at intervals to support a fence. 3, fiche 2, Anglais, - fence%20post
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
steel fence post, wooden fence post 3, fiche 2, Anglais, - fence%20post
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Enceintes et clôtures
Fiche 2, La vedette principale, Français
- poteau de clôture
1, fiche 2, Français, poteau%20de%20cl%C3%B4ture
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- piquet de clôture 2, fiche 2, Français, piquet%20de%20cl%C3%B4ture
correct, nom masculin
- poteau 3, fiche 2, Français, poteau
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
poteau : désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie du génie et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 2, Français, - poteau%20de%20cl%C3%B4ture
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Cercas y vallados
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- pilote
1, fiche 2, Espagnol, pilote
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-03-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Collaborative and Social Communications
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 3, Anglais, post
correct, verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Make an item available on the Web or on the Internet. 2, fiche 3, Anglais, - post
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The item can be a document, an article, a message, a picture, etc. 2, fiche 3, Anglais, - post
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
post on the website 2, fiche 3, Anglais, - post
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 3, La vedette principale, Français
- publier
1, fiche 3, Français, publier
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- afficher 2, fiche 3, Français, afficher
correct
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Rendre un élément disponible sur le Web ou sur Internet. 3, fiche 3, Français, - publier
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Cet élément peut être un document, un article, un message, une photo, etc. 3, fiche 3, Français, - publier
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
afficher sur le site Web 3, fiche 3, Français, - publier
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- publicar
1, fiche 3, Espagnol, publicar
correct
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
¿Cómo publico una actualización de estado? Para publicar una actualización de estado: escribe la actualización en el menú "Compartir" de tu biografía o en la parte superior de la sección de noticias. [...] Haz clic en "Publicar". 1, fiche 3, Espagnol, - publicar
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-03-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Collaborative and Social Communications
- Internet and Telematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 4, Anglais, post
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- posting 2, fiche 4, Anglais, posting
correct
- article 3, fiche 4, Anglais, article
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Any item published on a social media platform, including text, images, videos and audio. 4, fiche 4, Anglais, - post
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Communications collaboratives et sociales
- Internet et télématique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- publication
1, fiche 4, Français, publication
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- message 1, fiche 4, Français, message
correct, nom masculin
- billet 1, fiche 4, Français, billet
correct, nom masculin
- article 2, fiche 4, Français, article
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Tout élément publié sur une plateforme de média social, y compris du texte, des images, des vidéos et des enregistrements audio. 1, fiche 4, Français, - publication
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
- Internet y telemática
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- artículo
1, fiche 4, Espagnol, art%C3%ADculo
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- entrada 2, fiche 4, Espagnol, entrada
correct, nom féminin
- contribución 3, fiche 4, Espagnol, contribuci%C3%B3n
correct, nom féminin
- artículo de discusión 3, fiche 4, Espagnol, art%C3%ADculo%20de%20discusi%C3%B3n
correct, nom masculin
- publicación 4, fiche 4, Espagnol, publicaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda usar "artículo" o "entrada" en lugar del anglicismo "post". 2, fiche 4, Espagnol, - art%C3%ADculo
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
publicación: término utilizado en Facebook. 5, fiche 4, Espagnol, - art%C3%ADculo
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-03-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Language
- Collaboration with WIPO
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- part-of-speech tagging
1, fiche 5, Anglais, part%2Dof%2Dspeech%20tagging
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- POST 2, fiche 5, Anglais, POST
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- POS tagging 3, fiche 5, Anglais, POS%20tagging
correct
- morphosyntactic tagging 4, fiche 5, Anglais, morphosyntactic%20tagging
correct
- grammatical tagging 5, fiche 5, Anglais, grammatical%20tagging
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Morphosyntactic tagging, also known as part-of-speech (POS) tagging, is the most common form of analytic annotation applied to corpus data ... 4, fiche 5, Anglais, - part%2Dof%2Dspeech%20tagging
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
part-of-speech tagging; POS tagging; morphosyntactic tagging; grammatical tagging: designations validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada. 6, fiche 5, Anglais, - part%2Dof%2Dspeech%20tagging
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Linguistique
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 5, La vedette principale, Français
- étiquetage morphosyntaxique
1, fiche 5, Français, %C3%A9tiquetage%20morphosyntaxique
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- étiquetage grammatical 2, fiche 5, Français, %C3%A9tiquetage%20grammatical
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
L'étiquetage morphosyntaxique est une étape importante pour la tâche d'extraction d'informations à partir de textes bruts et spécialisés. Cette étape consiste à associer à chaque mot son étiquette grammaticale en fonction de sa morphologie et de son contexte. 1, fiche 5, Français, - %C3%A9tiquetage%20morphosyntaxique
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
étiquetage morphosyntaxique; étiquetage grammatical : désignations validées par des spécialistes canadiens de l'Université Concordia, de l'Université Dalhousie, de l'Université Laval et de Microsoft Canada. 3, fiche 5, Français, - %C3%A9tiquetage%20morphosyntaxique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Lingüística
- Colaboración con la OMPI
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- etiquetado morfosintáctico
1, fiche 5, Espagnol, etiquetado%20morfosint%C3%A1ctico
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- etiquetado gramatical 2, fiche 5, Espagnol, etiquetado%20gramatical
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
El etiquetado de los diálogos puede realizarse teniendo en cuenta la categoría funcional de las palabras (etiquetado morfosintáctico), el análisis de las frases (etiquetado sintáctico) [...] 1, fiche 5, Espagnol, - etiquetado%20morfosint%C3%A1ctico
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-11-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Refractory Materials (Metallurgy)
- Ovens and Baking (Ceramics)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- prop
1, fiche 6, Anglais, prop
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- post 1, fiche 6, Anglais, post
correct, normalisé
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
One of the uprights supporting the batts on a tunnel-kiln car. 1, fiche 6, Anglais, - prop
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
prop; post: terms and definition standardized by ISO. 2, fiche 6, Anglais, - prop
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Matériaux réfractaires (Métallurgie)
- Fours et cuisson (Céramique industrielle)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- support
1, fiche 6, Français, support
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- colonne 1, fiche 6, Français, colonne
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Un des montants supportant les plaques sur un wagonnet de four tunnel. 1, fiche 6, Français, - support
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
support; colonne : termes et définition normalisées par l'ISO. 2, fiche 6, Français, - support
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-06-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Obstetric Surgery
- Reproduction (Medicine)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- peritoneal ovocyte and sperm transfer
1, fiche 7, Anglais, peritoneal%20ovocyte%20and%20sperm%20transfer
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- POST 1, fiche 7, Anglais, POST
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Chirurgie obstétrique
- Reproduction (Médecine)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- POST
1, fiche 7, Français, POST
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Fécondation médicalement assistée par modification du GIFT [transfert tubaire des gamètes/gamete intrafallopian transfer] : les ovocytes et les spermatozoïdes sont, dès leur recueil, placés dans la cavité abdominale. 1, fiche 7, Français, - POST
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- peritoneal ovocyte and sperm transfer
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-04-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- trading post
1, fiche 8, Anglais, trading%20post
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- post 2, fiche 8, Anglais, post
correct, nom
- ring 3, fiche 8, Anglais, ring
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
One of 18 horseshoe-shaped trading locations on the floor of the New York Stock Exchange at which stocks assigned to that location are bought and sold. About 75 stocks are traded at each post. 4, fiche 8, Anglais, - trading%20post
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 8, La vedette principale, Français
- poste de négociation
1, fiche 8, Français, poste%20de%20n%C3%A9gociation
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- poste 2, fiche 8, Français, poste
correct, nom masculin
- corbeille 3, fiche 8, Français, corbeille
correct, nom féminin, France
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Poste à la Bourse où les courtiers achètent ou vendent des actions pour leurs clients. 4, fiche 8, Français, - poste%20de%20n%C3%A9gociation
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
- Inversiones
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- puesto de operaciones
1, fiche 8, Espagnol, puesto%20de%20operaciones
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-03-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Job Descriptions
- Federal Administration
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- position
1, fiche 9, Anglais, position
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- post 2, fiche 9, Anglais, post
correct, nom
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
An aggregation of duties and responsibilities which are, or can be, discharged by one individual at a particular location in an organizational structure. 3, fiche 9, Anglais, - position
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Not suitable for this position. 4, fiche 9, Anglais, - position
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Descriptions d'emplois
- Administration fédérale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- poste
1, fiche 9, Français, poste
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de fonctions et de responsabilités qui sont, ou qui peuvent être, respectivement remplies et assumées par une personne dans une situation particulière d'une structure organisationnelle donnée. 2, fiche 9, Français, - poste
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Ne répond pas aux exigences du poste. 3, fiche 9, Français, - poste
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Trabajo y empleo
- Descripciones de las funciones de los cargos
- Administración federal
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- puesto de trabajo
1, fiche 9, Espagnol, puesto%20de%20trabajo
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-02-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Conservative Dentistry
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 10, Anglais, post
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- reinforcing post 1, fiche 10, Anglais, reinforcing%20post
correct
- dowel 1, fiche 10, Anglais, dowel
correct, nom
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Posts reinforce teeth and prevent fractures; the length of the post should equal the length of the crown where possible. 1, fiche 10, Anglais, - post
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Dentisterie conservatrice
Fiche 10, La vedette principale, Français
- tenon radiculaire
1, fiche 10, Français, tenon%20radiculaire
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Le tenon radiculaire sert d'ancrage améliorant la rétention de la restauration et sa résistance aux forces latérales. Il constitue un renfort pour les structures coronaires restantes et pour la restauration si celle-ci est réalisée en matériaux foulés tels que l'amalgame ou les composites. 1, fiche 10, Français, - tenon%20radiculaire
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Odontología conservadora
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- núcleo radicular
1, fiche 10, Espagnol, n%C3%BAcleo%20radicular
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- espiga radicular 2, fiche 10, Espagnol, espiga%20radicular
correct, nom féminin
- espigo radicular 1, fiche 10, Espagnol, espigo%20radicular
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Dispositivo diseñado para ser insertado en un canal radicular, preparado como medio de retención o de refuerzo. 1, fiche 10, Espagnol, - n%C3%BAcleo%20radicular
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-12-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Police
- IT Security
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Program Operations Support Team 1, fiche 11, Anglais, Program%20Operations%20Support%20Team
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The Program Operations Support Team manages] the [Technological Crime Program] at the national level providing standards, best practices, policies, training coordination, strategic planning, management of fenced funding initiatives, ITCU [Integrated Technological Crime Unit] coordination and liaison, participation in interdepartmental working groups such as the G8 High Tech Crime Sub-Committee, the International Watch and Warning Network, and the Strategic Alliance Cyber Crime Subgroup. 1, fiche 11, Anglais, - Program%20Operations%20Support%20Team
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Part of the Technological Crime Branch at the Royal Canadian Mounted Police. 2, fiche 11, Anglais, - Program%20Operations%20Support%20Team
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Programme Operations Support Team
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Police
- Sécurité des TI
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Équipe de soutien au programme et aux opérations
1, fiche 11, Français, %C3%89quipe%20de%20soutien%20au%20programme%20et%20aux%20op%C3%A9rations
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- ESPO 1, fiche 11, Français, ESPO
nom féminin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
[L'Équipe de soutien au programme et aux opérations assure] la gestion du [Programme de la criminalité technologique] à l'échelle nationale en fournissant des normes, des pratiques exemplaires, des politiques et des services de coordination de la formation, de planification stratégique, de gestion des initiatives aux fonds réservés, de coordination et de liaison avec le GICT [Groupe intégré de la criminalité technologique], et en siégeant à des groupes de travail interministériels comme le Sous-groupe du G8 chargé de la criminalité liée à la haute technologie, l'International Watch and Warning Network et le sous‑groupe de la cybercriminalité du Groupe des alliances stratégiques. 1, fiche 11, Français, - %C3%89quipe%20de%20soutien%20au%20programme%20et%20aux%20op%C3%A9rations
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Fait partie de la Sous-direction de la criminalité technologique de la Gendarmerie royale du Canada. 2, fiche 11, Français, - %C3%89quipe%20de%20soutien%20au%20programme%20et%20aux%20op%C3%A9rations
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2014-10-29
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 12, Anglais, post
correct, verbe
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- post up 1, fiche 12, Anglais, post%20up
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- afficher
1, fiche 12, Français, afficher
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Rendre public des renseignements, comme la liste électorale ou la liste des scrutateurs et des greffiers, dans un endroit bien en vue. 2, fiche 12, Français, - afficher
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-08-06
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 13, Anglais, post
correct, verbe
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
To send a message to a computer conference [(i.e. to a forum or bulletin board)]. 2, fiche 13, Anglais, - post
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
To post a message. 3, fiche 13, Anglais, - post
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- afficher
1, fiche 13, Français, afficher
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- publier 2, fiche 13, Français, publier
correct
- déposer 3, fiche 13, Français, d%C3%A9poser
correct
- poster 4, fiche 13, Français, poster
faux-ami, voir observation, verbe
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Mettre un message à la disposition des utilisateurs d'un forum ou d'un babillard électronique. 5, fiche 13, Français, - afficher
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
L'utilisation du verbe «poster» en français est contestée. Puisqu'il existe plusieurs termes en français pour rendre la notion du verbe anglais «to post», l'extension du sens de «poster» n'est pas nécessaire. 6, fiche 13, Français, - afficher
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
Afficher, déposer un message. 6, fiche 13, Français, - afficher
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- publicar
1, fiche 13, Espagnol, publicar
correct
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- anunciar 2, fiche 13, Espagnol, anunciar
correct
- anotar 2, fiche 13, Espagnol, anotar
correct
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda las expresiones "publicar una entrada" o "un artículo" en lugar del anglicismo "post". 3, fiche 13, Espagnol, - publicar
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
Publicar una entrada, un artículo. 3, fiche 13, Espagnol, - publicar
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-06-25
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Postal Service
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- mail
1, fiche 14, Anglais, mail
correct, verbe
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- post 2, fiche 14, Anglais, post
correct, verbe
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Deposit mail in a mail receiver [or] post office or leave [it] with a person authorized ... to receive mailable matter. 3, fiche 14, Anglais, - mail
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Postes
Fiche 14, La vedette principale, Français
- poster
1, fiche 14, Français, poster
correct, verbe
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- déposer à la poste 2, fiche 14, Français, d%C3%A9poser%20%C3%A0%20la%20poste
correct
- mettre à la poste 2, fiche 14, Français, mettre%20%C3%A0%20la%20poste
correct
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
[Déposer] du courrier dans un réceptacle à courrier, à un bureau de poste, ou auprès d’un représentant autorisé [...] à recevoir des articles [transmissibles]. 3, fiche 14, Français, - poster
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-06-14
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- net post
1, fiche 15, Anglais, net%20post
correct, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- post 2, fiche 15, Anglais, post
correct, voir observation, nom
- pole 3, fiche 15, Anglais, pole
correct, nom
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Each of the pair of spikes holding the net on a tennis court. 2, fiche 15, Anglais, - net%20post
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
There are two pairs of net posts; the doubles posts and the singles posts or poles. The term "post" is short for "net post". 2, fiche 15, Anglais, - net%20post
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
A shot hit so wide that it goes into the opposing court without clearing the net is said "around the post"; the shot is considered within the rules even if the flight of the ball is higher than the net. 2, fiche 15, Anglais, - net%20post
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
doubles post, singles post. 4, fiche 15, Anglais, - net%20post
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- singles stick
- doubles stick
- stick singles post
- doubles post
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 15, La vedette principale, Français
- poteau de filet
1, fiche 15, Français, poteau%20de%20filet
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- poteau du filet 2, fiche 15, Français, poteau%20du%20filet
correct, voir observation, nom masculin
- poteau 3, fiche 15, Français, poteau
correct, nom masculin
- poteau de support 4, fiche 15, Français, poteau%20de%20support
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
[Le filet est] suspendu entre 2 poteaux par un câble recouvert d'une bande de tissu blanc [et est]; retenu au centre par une sangle blanche. 5, fiche 15, Français, - poteau%20de%20filet
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
[...] catalogue complet d'articles de tennis (filets, poteaux, écrans antivent, paniers de balles, bancs de joueurs, chaises d'arbitre, lance-balles Lobmatic, équipement d'entretien, etc). 6, fiche 15, Français, - poteau%20de%20filet
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Distinguer entre l'entrée lexicale «poteau de filet» et l'entrée contextuelle, «poteau du filet», et choisir la forme appropriée. 7, fiche 15, Français, - poteau%20de%20filet
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
poteau de double, poteau de simple. 8, fiche 15, Français, - poteau%20de%20filet
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- poste de la red
1, fiche 15, Espagnol, poste%20de%20la%20red
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- poste 2, fiche 15, Espagnol, poste
correct, nom masculin
- palo 3, fiche 15, Espagnol, palo
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
[El terreno de juego] estará dividido en su mitad por una red, suspendida de una cuerda o cable metálico de un diámetro máximo de 0,01 m (2/3 de pulgada), sujeto por los extremos o pasando por encima (arrollado) a dos postes de madera o metálicos [...] 3, fiche 15, Espagnol, - poste%20de%20la%20red
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
[...] ni el jugador, ni parte alguna de su indumentaria, ni su raqueta, toquen la red, los palos, la cuerda o cable metálico, la cincha, la franja de lona [...] 3, fiche 15, Espagnol, - poste%20de%20la%20red
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
~ de dobles, ~ de sencillos (= de singles); pelota que choca contra un ~. 4, fiche 15, Espagnol, - poste%20de%20la%20red
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-10-04
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- pivot
1, fiche 16, Anglais, pivot
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- pivot player 2, fiche 16, Anglais, pivot%20player
correct
- post 3, fiche 16, Anglais, post
correct, voir observation, nom
- centre 4, fiche 16, Anglais, centre
correct, nom, Canada, Grande-Bretagne
- center 5, fiche 16, Anglais, center
correct, nom, États-Unis
- pivot man 6, fiche 16, Anglais, pivot%20man
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
An offensive center whose primary goal is to score points. 6, fiche 16, Anglais, - pivot
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The term "post" is usually synonymous with "pivot" though a team may build its offense around two posts called the "high post" and the "low post." 7, fiche 16, Anglais, - pivot
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 16, La vedette principale, Français
- pivot
1, fiche 16, Français, pivot
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- joueur pivot 2, fiche 16, Français, joueur%20pivot
correct, nom masculin
- joueur-pivot 3, fiche 16, Français, joueur%2Dpivot
correct, nom masculin
- joueur-poste 4, fiche 16, Français, joueur%2Dposte
correct, nom masculin
- centre 5, fiche 16, Français, centre
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Joueur qui se tient à proximité du panier adverse et dont le rôle essentiel est de tirer au panier [...] ou [...] de récupérer le ballon sur un tir manqué de l'un de ses coéquipiers. 6, fiche 16, Français, - pivot
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Le basket français malgré certains progrès [...] encore freinés par l'absence de véritables pivots de taille respectable, ne tient pas les promesses que l'on est en droit d'espérer. 7, fiche 16, Français, - pivot
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- pívot
1, fiche 16, Espagnol, p%C3%ADvot
correct, voir observation, genre commun
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- pivote 2, fiche 16, Espagnol, pivote
correct, genre commun
- jugador de pívot 3, fiche 16, Espagnol, jugador%20de%20p%C3%ADvot
correct, nom masculin
- poste 3, fiche 16, Espagnol, poste
correct, nom masculin
- delantero central 4, fiche 16, Espagnol, delantero%20central
correct, nom masculin
- delantero centro 4, fiche 16, Espagnol, delantero%20centro
correct, nom masculin
- jugador en posición central 4, fiche 16, Espagnol, jugador%20en%20posici%C3%B3n%20central
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Jugador de baloncesto cuya misión básica consiste en situarse en las cercanías del tablero para recoger rebotes o anotar puntos. 5, fiche 16, Espagnol, - p%C3%ADvot
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
pívot: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda la grafía "pívot" por ser la grafía más extendida en el uso. Su plural es pívots y es común en cuanto al género: el pívot y la pívot. 6, fiche 16, Espagnol, - p%C3%ADvot
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-09-14
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Medical and Surgical Equipment
- Biochemistry
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 17, Anglais, post
correct, nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 17, Anglais, - post
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement médico-chirurgical
- Biochimie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- montant
1, fiche 17, Français, montant
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 17, Français, - montant
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-09-14
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Equipment (Chemistry)
- Scientific Research Equipment
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 18, Anglais, post
correct, nom
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 18, Anglais, - post
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Équipement (Chimie)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- tige
1, fiche 18, Français, tige
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 18, Français, - tige
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2010-10-29
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Financial Accounting
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 19, Anglais, post
correct, verbe
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- carry 2, fiche 19, Anglais, carry
verbe
- enter 2, fiche 19, Anglais, enter
verbe
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
To transfer an amount to a ledger from a book of original entry or from a source document to a ledger. 3, fiche 19, Anglais, - post
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Comptabilité générale
Fiche 19, La vedette principale, Français
- reporter
1, fiche 19, Français, reporter
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Transcrire dans un compte de grand livre un montant déjà inscrit dans un journal ou figurant sur une pièce justificative. 2, fiche 19, Français, - reporter
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Le montant des articles est reporté jour par jour sur un grand-livre, où les comptes sont ouverts par nature d'opérations. 3, fiche 19, Français, - reporter
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad general
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- pasar
1, fiche 19, Espagnol, pasar
correct
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- traspasar 2, fiche 19, Espagnol, traspasar
correct
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2010-07-21
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Track and Field
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- upright
1, fiche 20, Anglais, upright
correct, nom
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- jumping upright 2, fiche 20, Anglais, jumping%20upright
correct, nom
- post 3, fiche 20, Anglais, post
correct, nom
- jumping standard 4, fiche 20, Anglais, jumping%20standard
correct
- standard 5, fiche 20, Anglais, standard
correct, nom
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The vertical uprights or standards shall be at least twelve feet and not more than thirteen feet, 2.25 inches apart. 6, fiche 20, Anglais, - upright
Record number: 20, Textual support number: 2 CONT
Any style or kind of uprights or posts may be used, provided they are rigid. 7, fiche 20, Anglais, - upright
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
High jumping and pole vaulting. 8, fiche 20, Anglais, - upright
Record number: 20, Textual support number: 3 CONT
All jumping standards cross bars and pits must conform to NCAA [National Collegiate Athletic Association] Specifications. 4, fiche 20, Anglais, - upright
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Athlétisme
Fiche 20, La vedette principale, Français
- poteau de saut
1, fiche 20, Français, poteau%20de%20saut
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- montant 2, fiche 20, Français, montant
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
La barre transversale est placée sur les supports des montants pour les sauts en hauteur et à la perche. 3, fiche 20, Français, - poteau%20de%20saut
Record number: 20, Textual support number: 2 CONT
Le sauteur a la possibilité de déplacer les poteaux de saut en avant ou en arrière de la boîte afin que le point le plus haut qu'il atteint se trouve situé au-dessus de la barre. 4, fiche 20, Français, - poteau%20de%20saut
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
- Atletismo
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- poste de salto
1, fiche 20, Espagnol, poste%20de%20salto
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- saltómetro 2, fiche 20, Espagnol, salt%C3%B3metro
correct, nom masculin
- montante 1, fiche 20, Espagnol, montante
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Altura, Pértiga. 3, fiche 20, Espagnol, - poste%20de%20salto
Fiche 21 - données d’organisme interne 2010-03-25
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Diplomacy
- International Relations
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 21, Anglais, post
correct, nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Means a city, community or other geographic locality in which a "Post" is situated. 1, fiche 21, Anglais, - post
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Diplomatie
- Relations internationales
Fiche 21, La vedette principale, Français
- mission
1, fiche 21, Français, mission
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
S'entend d'une ville, d'une collectivité ou d'un autre endroit où se trouve une mission diplomatique. 1, fiche 21, Français, - mission
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Diplomacia
- Relaciones internacionales
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- misión
1, fiche 21, Espagnol, misi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme externe 2009-11-19
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Finance
- Software
- Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 22, Anglais, post
correct, nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
post: term used in Saturn (financial system). 2, fiche 22, Anglais, - post
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Finances
- Logiciels
- Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Fiche 22, La vedette principale, Français
- enregistrement
1, fiche 22, Français, enregistrement
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
enregistrement : terme en usage dans le système financier Saturne. 2, fiche 22, Français, - enregistrement
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2007-08-30
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- postal
1, fiche 23, Anglais, postal
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- post 1, fiche 23, Anglais, post
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
postal; post: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 23, Anglais, - postal
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 23, La vedette principale, Français
- postal
1, fiche 23, Français, postal
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
- post 1, fiche 23, Français, post
correct
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
postal; post : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 23, Français, - postal
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2007-01-31
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Telecommunications Switching
- Electrical Appliances and Equipment
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 24, Anglais, post
correct, nom
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Commutation (Télécommunications)
- Appareillage électrique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- colonnette
1, fiche 24, Français, colonnette
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Élément de soutien des composants. 1, fiche 24, Français, - colonnette
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Conmutación (Telecomunicaciones)
- Aparatos y equipos eléctricos
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- poste
1, fiche 24, Espagnol, poste
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2007-01-31
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Telecommunications Switching
- Electrical Appliances and Equipment
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 25, Anglais, post
correct, nom
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Commutation (Télécommunications)
- Appareillage électrique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- entretoise
1, fiche 25, Français, entretoise
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Élément de soutien dans les montages/châssis. 1, fiche 25, Français, - entretoise
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Conmutación (Telecomunicaciones)
- Aparatos y equipos eléctricos
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- travesaño
1, fiche 25, Espagnol, travesa%C3%B1o
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2006-06-15
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Police
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 26, Anglais, post
correct, nom
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- fixed post 1, fiche 26, Anglais, fixed%20post
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A fixed point or location to which an officer is assigned for duty, such as (1) an intersection or crosswalk for traffic duty; (2) a spot or location for general guard duty, observation, and surveillance or for the apprehension of a person wanted for, or about to commit, a crime... 1, fiche 26, Anglais, - post
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Police
Fiche 26, La vedette principale, Français
- poste fixe
1, fiche 26, Français, poste%20fixe
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Le territoire que le gardien est chargé de surveiller peut correspondre à celui de tout le poste de police ou ne comporter qu'un pâté de maisons ou être un poste fixe, par exemple, faction devant un poste de police ou un consulat. 1, fiche 26, Français, - poste%20fixe
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Policía
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- plantón
1, fiche 26, Espagnol, plant%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2006-01-26
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- power-on self test
1, fiche 27, Anglais, power%2Don%20self%20test
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- POST 2, fiche 27, Anglais, POST
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Incorporated series of diagnostic tests that are carried out when the computer is turned on. 3, fiche 27, Anglais, - power%2Don%20self%20test
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Propietary codes are generated which indicate results from the test. 3, fiche 27, Anglais, - power%2Don%20self%20test
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 4, fiche 27, Anglais, - power%2Don%20self%20test
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Power On Self Test
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- autotest de démarrage
1, fiche 27, Français, autotest%20de%20d%C3%A9marrage
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- autotest à la mise sous tension 2, fiche 27, Français, autotest%20%C3%A0%20la%20mise%20sous%20tension
nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Informática
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- autocomprobación de encendido
1, fiche 27, Espagnol, autocomprobaci%C3%B3n%20de%20encendido
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Serie de diagnósticos incorporados que se realizan cuando se conecta el ordenador. 1, fiche 27, Espagnol, - autocomprobaci%C3%B3n%20de%20encendido
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Se generan códigos de propietario que indican los resultados de la prueba o de la comprobación. 1, fiche 27, Espagnol, - autocomprobaci%C3%B3n%20de%20encendido
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
autocomprobación de encendido: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 27, Espagnol, - autocomprobaci%C3%B3n%20de%20encendido
Fiche 28 - données d’organisme interne 2005-04-26
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Federal Administration
- Citizenship and Immigration
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 28, Anglais, post
correct, nom
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 28, Anglais, - post
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Citoyenneté et immigration
Fiche 28, La vedette principale, Français
- bureau
1, fiche 28, Français, bureau
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 28, Français, - bureau
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2003-07-29
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- String Instruments
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- soundpost
1, fiche 29, Anglais, soundpost
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- sound post 2, fiche 29, Anglais, sound%20post
correct
- post 3, fiche 29, Anglais, post
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Dowl of Swiss pine, spruce or other softwood inserted upright in the body of violins and set close to the right foot of the bridge. 4, fiche 29, Anglais, - soundpost
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
[The soundpost] serves to transmit the vibrations from the belly to back. Its position is highly critical, as even a minute change will alter the tone. The soundpost is kept in place by pressure of the strings fitting the curvatures of back and belly very closely. 5, fiche 29, Anglais, - soundpost
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- sound-post
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Instruments de musique à cordes
Fiche 29, La vedette principale, Français
- âme
1, fiche 29, Français, %C3%A2me
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Petite pièce cylindrique en sapin, qui dans les instruments à cordes, est placée entre la table et le fond, sous le pied droit du chevalet. 2, fiche 29, Français, - %C3%A2me
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2003-05-15
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Wood Products
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 30, Anglais, post
nom
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A piece (as of timber or metal) fixed firmly on an upright position especially as a stay or support: pillar, column 1, fiche 30, Anglais, - post
Record number: 30, Textual support number: 2 DEF
One of the stakes of a fence or railing: picket 1, fiche 30, Anglais, - post
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Produits du bois
Fiche 30, La vedette principale, Français
- poteau
1, fiche 30, Français, poteau
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- pieu 2, fiche 30, Français, pieu
nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Toute pièce de charpente dressée verticalement pour servir de support. 1, fiche 30, Français, - poteau
Record number: 30, Textual support number: 2 DEF
pieu : bois rond, ou équarri, ou refendu, ayant le plus souvent moins de 3m de long et utilisé comme fondation pour des constructions diverses, ou pour des clôtures. 1, fiche 30, Français, - poteau
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Productos madereros
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- pilote
1, fiche 30, Espagnol, pilote
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2001-03-13
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Handball
- Water Polo
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 31, Anglais, post
correct, nom
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- stick 2, fiche 31, Anglais, stick
correct, nom
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Handball
- Water-polo
Fiche 31, La vedette principale, Français
- poste
1, fiche 31, Français, poste
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Balonmano
- Polo acuático
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- poste
1, fiche 31, Espagnol, poste
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2001-01-16
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- net post
1, fiche 32, Anglais, net%20post
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- post 2, fiche 32, Anglais, post
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
[The net] is fixed to posts which are outside the court. 3, fiche 32, Anglais, - net%20post
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
The posts supporting the net must be at least 50 cm from the side lines and shall not interfere with the duties of the referee or the umpire. 4, fiche 32, Anglais, - net%20post
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 32, La vedette principale, Français
- poteau du filet
1, fiche 32, Français, poteau%20du%20filet
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- poteau 2, fiche 32, Français, poteau
correct, nom masculin
- poteau de filet 3, fiche 32, Français, poteau%20de%20filet
nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Les poteaux destinés à soutenir le filet doivent être éloignés d'au moins 50 cm, des lignes de côté; ils ne doivent pas gêner les arbitres dans l'exercice de leurs fonctions. 4, fiche 32, Français, - poteau%20du%20filet
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- poste de la red
1, fiche 32, Espagnol, poste%20de%20la%20red
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
- poste 1, fiche 32, Espagnol, poste
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2000-11-20
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Lamp Components
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 33, Anglais, post
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- pin
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Éléments de lampes
Fiche 33, La vedette principale, Français
- poste
1, fiche 33, Français, poste
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Pièce métallique de forme généralement cylindrique fixée à l'extrémité du culot qui s'engage dans l'ouverture correspondante de la douille pour assurer la fixation du culot ou le contact électrique. 2, fiche 33, Français, - poste
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2000-09-08
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Postal Service
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 34, Anglais, post
correct, verbe
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Brief History of Universal Postal Union. 2, fiche 34, Anglais, - post
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Postes
Fiche 34, La vedette principale, Français
- déposer
1, fiche 34, Français, d%C3%A9poser
correct
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- déposer dans le service 2, fiche 34, Français, d%C3%A9poser%20dans%20le%20service
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2000-09-08
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 35, Anglais, post
correct, verbe
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
To assign to a unit or location (as in the military service) 1, fiche 35, Anglais, - post
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 35, La vedette principale, Français
- affecter
1, fiche 35, Français, affecter
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Affecter quelqu'un à un poste, un service, une formation, etc. ... Affecter une recrue au service des transmissions. 2, fiche 35, Français, - affecter
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2000-09-08
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Land Forces
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 36, Anglais, post
correct, nom
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
A manned location established to exercise control. 2, fiche 36, Anglais, - post
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Forces terrestres
Fiche 36, La vedette principale, Français
- poste
1, fiche 36, Français, poste
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Endroit occupé par des personnes chargées d'exercer un contrôle. 2, fiche 36, Français, - poste
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
poste : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre; terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne. 2, fiche 36, Français, - poste
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2000-08-18
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 37, Anglais, post
nom
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
The posts shall be 5 feet 1 inch (1.55 metres) in height from the surface of the court. They shall be sufficiently firm to keep the net strained ..., and shall be placed on the side boundary lines of the court. 2, fiche 37, Anglais, - post
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 37, La vedette principale, Français
- poteau
1, fiche 37, Français, poteau
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Les poteaux doivent mesurer 5'1" de haut à partir de la surface du court et être assez solides pour maintenir le filet bien tendu. Ils doivent être centrés sur les lignes de côté. 2, fiche 37, Français, - poteau
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Badminton. 3, fiche 37, Français, - poteau
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1996-08-08
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Wrestling
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 38, Anglais, post
nom
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Lutte
Fiche 38, La vedette principale, Français
- calage
1, fiche 38, Français, calage
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1996-08-06
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- post pattern 1, fiche 39, Anglais, post%20pattern
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- post 2, fiche 39, Anglais, post
nom
- quick post pattern 3, fiche 39, Anglais, quick%20post%20pattern
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Pass route in which the receiver runs straight downfield then breaks diagonally toward the goalpost, the "post". 2, fiche 39, Anglais, - post%20pattern
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
On the next play [receiver] Lofton, split wide right, was supposed to run a post pattern. 4, fiche 39, Anglais, - post%20pattern
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 39, La vedette principale, Français
- tracé au poteau
1, fiche 39, Français, trac%C3%A9%20au%20poteau
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- tracé sprint au poteau 2, fiche 39, Français, trac%C3%A9%20sprint%20au%20poteau
nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Jeu aérien au cours duquel le receveur court droit devant lui, puis se dirige vers le poteau des buts. 3, fiche 39, Français, - trac%C3%A9%20au%20poteau
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Le tracé au poteau est considéré comme un jeu à long gain (25 verges et plus). 3, fiche 39, Français, - trac%C3%A9%20au%20poteau
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Parfois on peut voir post dans le sens de «post pattern». Exemple : «He ran a post.» 3, fiche 39, Français, - trac%C3%A9%20au%20poteau
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1996-04-11
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Electronics
- Electrical Appliances and Equipment
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 40, Anglais, post
correct, nom
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Électronique
- Appareillage électrique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- pointe
1, fiche 40, Français, pointe
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Pour le réglage du ROS dans un té magique. 1, fiche 40, Français, - pointe
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1994-04-28
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Palletization
- Materials Handling
- Air Freight
- Wood Products
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- posts
1, fiche 41, Anglais, posts
pluriel
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Members, either fixed or detachable, positioned vertically on a pallet to take the weight of superimposed pallets. 2, fiche 41, Anglais, - posts
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Term found in ISO Recommendation only (not standardized). 3, fiche 41, Anglais, - posts
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- post
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Palettisation
- Manutention
- Fret aérien
- Produits du bois
Fiche 41, La vedette principale, Français
- montants
1, fiche 41, Français, montants
nom masculin, pluriel
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Éléments fixes ou amovibles, montés verticalement sur une palette et destinés notamment à permettre le gerbage. 2, fiche 41, Français, - montants
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- montant
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1991-11-25
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Upright member in a truss. 1, fiche 42, Anglais, - post
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 42, La vedette principale, Français
- montant
1, fiche 42, Français, montant
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Élément vertical dans un treillis. 1, fiche 42, Français, - montant
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1991-11-21
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- montant
1, fiche 43, Français, montant
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
pièce verticale de la caisse du wagon 1, fiche 43, Français, - montant
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1991-11-21
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- stud bolt 1, fiche 44, Anglais, stud%20bolt
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- goujon
1, fiche 44, Français, goujon
nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Vis cylindrique dont les deux extrémités sont filetées et dont la partie centrale est lisse. 1, fiche 44, Français, - goujon
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1988-01-22
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Social Games
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 45, Anglais, post
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Jeux de société
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Reposoir
1, fiche 45, Français, Reposoir
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Le joueur (de marelle), en évitant l'Enfer dans lequel ni son pied ni son palet ne doivent pénétrer, pose pendant quelque temps les deux pieds sur le Reposoir. 1, fiche 45, Français, - Reposoir
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1987-12-10
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Jewellery
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- friction post 1, fiche 46, Anglais, friction%20post
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- post 2, fiche 46, Anglais, post
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Earrings. 2, fiche 46, Anglais, - friction%20post
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Joaillerie et bijouterie
Fiche 46, La vedette principale, Français
- tige
1, fiche 46, Français, tige
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Boucles d'oreille. 1, fiche 46, Français, - tige
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1987-04-28
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Employment Benefits
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 47, Anglais, post
verbe
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Avantages sociaux
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- affecter 1, fiche 47, Français, affecter
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
un employé 1, fiche 47, Français, - affecter
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1987-04-28
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Employment Benefits
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 48, Anglais, post
verbe
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Avantages sociaux
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- consigner 1, fiche 48, Français, consigner
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- inscrire 1, fiche 48, Français, inscrire
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Des données. 1, fiche 48, Français, - consigner
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1979-10-17
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Optical Instruments
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 49, Anglais, post
nom
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
... six vertical posts that serve as stays against the frame of the piano ... 1, fiche 49, Anglais, - post
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Instruments d'optique
Fiche 49, La vedette principale, Français
- barreau
1, fiche 49, Français, barreau
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Le barrage est constitué par un ensemble de barreaux et encadrés par un châssis. Il doit supporter la table de résonance et le sommier de chevilles. 1, fiche 49, Français, - barreau
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :