TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

REWARD-BASED CROWD FUNDING [1 fiche]

Fiche 1 2019-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
  • Economic Co-operation and Development
  • Internet and Telematics
CONT

Reward-based crowdfunding sees individuals or organizations providing rewards in exchange for people contributing to their projects. These projects can range from creating a new type of kitchen gadget to publishing a cookbook, and successfully-funded campaigns may provide backers with exclusive products, such as an early edition of the gadget or a first-run copy of the book.

Terme(s)-clé(s)
  • reward-based crowd funding

Français

Domaine(s)
  • Finances
  • Coopération et développement économiques
  • Internet et télématique
CONT

Dans le cadre du financement participatif fondé sur les récompenses, un particulier ou une organisation offre des récompenses afin d'inciter les gens à fournir de l'argent pour leur projet. Il peut s'agir de créer un nouvel accessoire de cuisine ou de publier un livre de recettes. Si la campagne de financement fonctionne bien, les gens ayant contribué à celle-ci peuvent obtenir des produits exclusifs, comme la première version de l'accessoire ou un exemplaire du premier tirage du livre.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :