TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SETTER [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- setter
1, fiche 1, Anglais, setter
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
setter: an item in the "Leather, Horn and Shellworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 1, Anglais, - setter
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- dispositif riveteur
1, fiche 1, Français, dispositif%20riveteur
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
dispositif riveteur : objet de la classe «Outils et équipement du travail de cuir, de corne et des coquillages» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 1, Français, - dispositif%20riveteur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-02-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- setter
1, fiche 2, Anglais, setter
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The player ... whose designated responsibility is to pass the ball to the hitter(s) so that a spike may be executed. 2, fiche 2, Anglais, - setter
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The set is a pass intended for one specific purpose, to place the ball above and near the net so that a front row player can jump and attack it. Although the set can be performed on the first or second contact by any player, it is generally made on the second play by one of two players specifically designated by the team to perform this task. This specialist is called a setter. 3, fiche 2, Anglais, - setter
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 2, La vedette principale, Français
- passeur
1, fiche 2, Français, passeur
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- passeuse 2, fiche 2, Français, passeuse
correct, nom féminin
- spécialiste de la passe 3, fiche 2, Français, sp%C3%A9cialiste%20de%20la%20passe
correct, nom masculin et féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Joueur stratège de l'équipe, il décide de la tactique offensive et du choix des passes d'attaque après observation du placement des défenseurs adverses et après l'engagement vers le filet de ses partenaires attaquants. 4, fiche 2, Français, - passeur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- colocador
1, fiche 2, Espagnol, colocador
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- pasador 2, fiche 2, Espagnol, pasador
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Jugador que coloca la pelota. 2, fiche 2, Espagnol, - colocador
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-04-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- setter
1, fiche 3, Anglais, setter
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- versteller 2, fiche 3, Anglais, versteller
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Originally the person who set the rough or prepared diamond into a dop for sawing, bruting, and polishing. Today, the term commonly refers to one who sets the stones in sawing dops, but it may also be used to describe the technician who positions diamonds in automated polishing machines. 3, fiche 3, Anglais, - setter
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Now the marked stone can be set. This is usually done by setters (mostly female workers) who choose the appropriate "pot" in which the stone can be set. ... When the cement is ready, the setter places the stone, after having carefully examined its crystallisation, in a pot filled with cement. 4, fiche 3, Anglais, - setter
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- sertisseur
1, fiche 3, Français, sertisseur
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- sertisseuse 1, fiche 3, Français, sertisseuse
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La pierre marquée peut alors être sertie. Ce travail, habituellement, est fait par une femme qui choisit le «pot» convenant le mieux pour fixer la pierre et prépare le liant qui la sertira. [...] Une fois le mélange fait, la sertisseuse, après en avoir bien observé la cristallisation, dépose la pierre dans le pot préalablement rempli de plâtre. 2, fiche 3, Français, - sertisseur
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Initialement, désignait la personne qui fixait le diamant brut au dop en vue du sciage, du débrutage ou de la taille. Ce terme désigne aujourd'hui la personne qui sertit le diamant dans le dop de sciage, et parfois, le technicien qui monte les diamants dans les machines de taille automatique. 3, fiche 3, Français, - sertisseur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Jewellery
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- setter
1, fiche 4, Anglais, setter
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 7344 - Jewellers, Watch Repairers and Related Occupations. 2, fiche 4, Anglais, - setter
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Joaillerie et bijouterie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- sertisseur
1, fiche 4, Français, sertisseur
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- sertisseuse 1, fiche 4, Français, sertisseuse
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 7344 - Bijoutiers/bijoutières, horlogers-rhabilleurs/horlogères-rhabilleuses et personnel assimilé. 2, fiche 4, Français, - sertisseur
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1994-06-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Poultry Production
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- setter
1, fiche 5, Anglais, setter
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- setting compartment 1, fiche 5, Anglais, setting%20compartment
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
poultry hatchery equipment 1, fiche 5, Anglais, - setter
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Élevage des volailles
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tiroir d'incubation
1, fiche 5, Français, tiroir%20d%27incubation
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- compartiment d'incubation 1, fiche 5, Français, compartiment%20d%27incubation
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
dans un incubateur de volaille 1, fiche 5, Français, - tiroir%20d%27incubation
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-01-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Mammals
- Hunting and Sport Fishing
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- setter
1, fiche 6, Anglais, setter
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A large bird dog of a type formerly trained to set on finding game but now expected to point. 1, fiche 6, Anglais, - setter
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Mammifères
- Chasse et pêche sportive
Fiche 6, La vedette principale, Français
- chien couchant
1, fiche 6, Français, chien%20couchant
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- chien d'arrêt 1, fiche 6, Français, chien%20d%27arr%C3%AAt
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
[...] qui lève le gibier en plaine et le ramène quand il est abattu. 1, fiche 6, Français, - chien%20couchant
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Refractory Materials (Metallurgy)
- Ovens and Baking (Ceramics)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- setter 1, fiche 7, Anglais, setter
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
--a fired refractory having the contour of the article to be fired. 1, fiche 7, Anglais, - setter
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Matériaux réfractaires (Métallurgie)
- Fours et cuisson (Céramique industrielle)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- support d'enfournement 1, fiche 7, Français, support%20d%27enfournement
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
--pièce réfractaire cuite de même contour que le produit à cuire. 1, fiche 7, Français, - support%20d%27enfournement
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :