TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SHEET-LAP [1 fiche]

Fiche 1 2021-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Thread Spinning (Textiles)
  • Synthetic Fabrics
DEF

A roll of fiber in the pre-carding stage.

DEF

A continuous, considerably compressed sheet of fibers that is rolled under pressure into a cylindrical package, usually weighing between 40 and 50 pounds.

CONT

The lap is used to supply the card.

Français

Domaine(s)
  • Filature (Textiles)
  • Textiles artificiels et synthétiques
DEF

Ensemble de fibres et/ou filaments et/ou fils et/ou laminettes fibrillées disposées de façon ordonnée ou non, de cohésion suffisante pour assurer une manipulation aisée et d'épaisseur faible par rapport aux autres dimensions.

DEF

Matelas de fibres continu et fortement compressé, enroulé sous pression en un enroulement cylindrique, pesant environ de 40 à 50 livres.

CONT

Toutes les fabrications des non-tissés comprennent trois étapes : - La formation de la nappe. - La consolidation de cette nappe. - L'ennoblissement du non-tissé obtenu.

CONT

Les non-tissés [...] On a donc cherché à mettre au point des techniques de production plus rapides en organisant convenablement, sous forme de nappe régulière et homogène, les fibres textiles [...].

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :