TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SHOP [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- shop
1, fiche 1, Anglais, shop
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
shop: an item in the "Structures" class of the "Built Environment Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - shop
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- commerce
1, fiche 1, Français, commerce
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
commerce : objet de la classe «Constructions» de la catégorie «Éléments du bâtiment». 2, fiche 1, Français, - commerce
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-01-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Wood Sawing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Factory grade
1, fiche 2, Anglais, Factory%20grade
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Shop grade 1, fiche 2, Anglais, Shop%20grade
correct
- Factory 1, fiche 2, Anglais, Factory
correct
- Shop 1, fiche 2, Anglais, Shop
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Factory (Shop) grades. Traditionally softwood lumber used for cuttings has been termed Factory or Shop. This lumber forms the basic raw material for many secondary manufacturing operations. Some grading associations refer to cutting grades as Factory while others refer to Shop. All impose a somewhat similar nomenclature in the grade structure. Factory Select and Select Shop are typical high grades, followed by No. 1, No. 2, and No. 3 Shop. 1, fiche 2, Anglais, - Factory%20grade
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- shop lumber
- factory lumber
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sciage du bois
Fiche 2, La vedette principale, Français
- qualité Atelier
1, fiche 2, Français, qualit%C3%A9%20Atelier
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le bois usiné est évalué pour le pourcentage de coupes obtenues d'une pièce de bois en la refendant ou en la coupant transversalement ou les deux à la fois, afin d'obtenir des coupes claires ou pratiquement claires pour emploi dans le pointage ou d'autres travaux similaires. 1, fiche 2, Français, - qualit%C3%A9%20Atelier
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Qualité de coupes [...] Choisi d'Atelier [...] NO. 1 d'Atelier [...] NO. 2 d'Atelier [...] NO.3 d'Atelier [...] 1, fiche 2, Français, - qualit%C3%A9%20Atelier
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Tiré des «Règles de classification pour le bois d'œuvre canadien». 2, fiche 2, Français, - qualit%C3%A9%20Atelier
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-04-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Stationary Equipment (Railroads)
- Railroad Maintenance
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- shop
1, fiche 3, Anglais, shop
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Matériel fixe (Chemins de fer)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- atelier
1, fiche 3, Français, atelier
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-02-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- shop
1, fiche 4, Anglais, shop
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- atelier
1, fiche 4, Français, atelier
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-02-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Production Management
- Corporate Structure
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- shop
1, fiche 5, Anglais, shop
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- workshop 1, fiche 5, Anglais, workshop
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Gestion de la production
- Structures de l'entreprise
Fiche 5, La vedette principale, Français
- atelier
1, fiche 5, Français, atelier
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Module de travail constitué par un poste de travail unique, par un ensemble de postes de travail ou par une chaîne de montage. 1, fiche 5, Français, - atelier
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-02-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Civil Engineering
- Layout of the Workplace
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- workshop
1, fiche 6, Anglais, workshop
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- shop 1, fiche 6, Anglais, shop
à éviter, nom
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Building or a space within a building that serves as a work place for a particular manual activity. 1, fiche 6, Anglais, - workshop
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
shop: deprecated in this sense. 1, fiche 6, Anglais, - workshop
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
workshop: Term and definition standardized by ISO. 2, fiche 6, Anglais, - workshop
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Génie civil
- Implantation des locaux de travail
Fiche 6, La vedette principale, Français
- atelier
1, fiche 6, Français, atelier
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Bâtiment ou espace dans un bâtiment, qui sert de lieu de travail pour activité manuelle particulière. 1, fiche 6, Français, - atelier
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 6, Français, - atelier
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2000-12-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Production Management
- Corporate Structure
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- workshop
1, fiche 7, Anglais, workshop
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- shop 1, fiche 7, Anglais, shop
correct
- shop floor 1, fiche 7, Anglais, shop%20floor
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Gestion de la production
- Structures de l'entreprise
Fiche 7, La vedette principale, Français
- atelier
1, fiche 7, Français, atelier
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des ouvriers qui travaillent dans un même local ou une même section d'usine. 1, fiche 7, Français, - atelier
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-12-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Layout of the Workplace
- Production Management
- Corporate Structure
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- workshop
1, fiche 8, Anglais, workshop
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- shop 1, fiche 8, Anglais, shop
correct
- shop floor 1, fiche 8, Anglais, shop%20floor
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Implantation des locaux de travail
- Gestion de la production
- Structures de l'entreprise
Fiche 8, La vedette principale, Français
- atelier
1, fiche 8, Français, atelier
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Local où travaillent des artisans, des ouvriers, des artistes. 1, fiche 8, Français, - atelier
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2000-12-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Production Management
- Corporate Structure
- Layout of the Workplace
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- workshop
1, fiche 9, Anglais, workshop
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- shop 1, fiche 9, Anglais, shop
correct
- shop floor 1, fiche 9, Anglais, shop%20floor
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Gestion de la production
- Structures de l'entreprise
- Implantation des locaux de travail
Fiche 9, La vedette principale, Français
- atelier
1, fiche 9, Français, atelier
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Section d'une usine où des ouvriers effectuent un même ouvrage [...] 1, fiche 9, Français, - atelier
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1999-03-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Commercial Establishments
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- store
1, fiche 10, Anglais, store
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- shop 2, fiche 10, Anglais, shop
nom, normalisé
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Building or a space within a building for the sale of merchandise or the provision of services involving the receiving and returning of goods, and, where necessary, display to the public. 3, fiche 10, Anglais, - store
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Term and definition standardized by ISO. 4, fiche 10, Anglais, - store
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
Fiche 10, La vedette principale, Français
- magasin
1, fiche 10, Français, magasin
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Dans les entreprises commerciales, local où l'on reçoit les clients, où sont traitées les ventes et où sont exposées et stockées les marchandises. 2, fiche 10, Français, - magasin
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 10, Français, - magasin
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Establecimientos comerciales
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- tienda
1, fiche 10, Espagnol, tienda
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Establecimiento abierto al público que vende al por menor. Puede estar organizada con venta de mostrador o en autoservicio. 2, fiche 10, Espagnol, - tienda
Fiche 11 - données d’organisme interne 1999-03-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Commercial Establishments
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- shop
1, fiche 11, Anglais, shop
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
retail shop, antique shop, gift shop, speciality shop. 2, fiche 11, Anglais, - shop
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
Fiche 11, La vedette principale, Français
- boutique
1, fiche 11, Français, boutique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Magasin de vente au détail de dimension modeste. 2, fiche 11, Français, - boutique
Record number: 11, Textual support number: 2 DEF
Magasin de petites dimensions. 3, fiche 11, Français, - boutique
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l'ISO. 4, fiche 11, Français, - boutique
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1999-03-08
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- shop
1, fiche 12, Anglais, shop
correct, verbe
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- run errands 2, fiche 12, Anglais, run%20errands
correct
- go shopping 3, fiche 12, Anglais, go%20shopping
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
To visit shops and stores for purchasing or examining goods. 4, fiche 12, Anglais, - shop
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The term "go shopping" was reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 5, fiche 12, Anglais, - shop
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Vente
Fiche 12, La vedette principale, Français
- magasiner
1, fiche 12, Français, magasiner
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- faire des emplettes 2, fiche 12, Français, faire%20des%20emplettes
correct, voir observation
- faire des courses 3, fiche 12, Français, faire%20des%20courses
correct, voir observation
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Aller de magasin en magasin pour se renseigner, comparer les prix en vue de faire des achats, habituellement, la nourriture, des vêtements et des produits de première nécessité. 4, fiche 12, Français, - magasiner
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, les expressions «faire ses emplettes», «faire ses courses» prennent le sens de «passer de magasin en magasin pour acheter ce dont on a besoin pour vivre (nourriture, vêtements, etc.)», ce qui en fait des synonymes de «magasiner». 4, fiche 12, Français, - magasiner
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Ventas (Comercialización)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- ir de compras
1, fiche 12, Espagnol, ir%20de%20compras
correct
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Dirigirse a una zona comercial con un ánimo de realizar compras diversas más o menos habituales y disfrutar de un cierto tiempo de ocio. 1, fiche 12, Espagnol, - ir%20de%20compras
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
El término "ir de compras" y la definición fueron extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 12, Espagnol, - ir%20de%20compras
Fiche 13 - données d’organisme interne 1997-02-11
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Penal Administration
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Serious Habitual Offender Comprehensive Action Program
1, fiche 13, Anglais, Serious%20Habitual%20Offender%20Comprehensive%20Action%20Program
États-Unis
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- SHOCAP 1, fiche 13, Anglais, SHOCAP
États-Unis
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- SHO Comprehensive Action Program 1, fiche 13, Anglais, SHO%20Comprehensive%20Action%20Program
États-Unis
- SHOP 1, fiche 13, Anglais, SHOP
États-Unis
- SHOP 1, fiche 13, Anglais, SHOP
- Serious Habitual Offender Program 1, fiche 13, Anglais, Serious%20Habitual%20Offender%20Program
États-Unis
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Programme américain qui a inspiré le SHOP de Calgary. 1, fiche 13, Anglais, - Serious%20Habitual%20Offender%20Comprehensive%20Action%20Program
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Serious Habitual Offender Comprehensive Action Program
1, fiche 13, Français, Serious%20Habitual%20Offender%20Comprehensive%20Action%20Program
États-Unis
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Programme d'intervention auprès des récidivistes 1, fiche 13, Français, Programme%20d%27intervention%20aupr%C3%A8s%20des%20r%C3%A9cidivistes
nom masculin
- PIRI 1, fiche 13, Français, PIRI
nom masculin
- PIRI 1, fiche 13, Français, PIRI
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1986-07-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Ornamental Glassware
- Glass Manufacturing
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- shop
1, fiche 14, Anglais, shop
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- chair 2, fiche 14, Anglais, chair
correct, nom, Grande-Bretagne
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A working unit in the blowing room usually composed of from three to six workers ... 3, fiche 14, Anglais, - shop
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Verrerie d'art
- Fabrication du verre
Fiche 14, La vedette principale, Français
- équipe
1, fiche 14, Français, %C3%A9quipe
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Le soufflage du verre est un travail d'équipe, à trois ou quatre, et s'il est un métier qui a conservé la vieille hiérarchie de l'apprenti, de l'aide et du maître, c'est bien celui-là. 1, fiche 14, Français, - %C3%A9quipe
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :