TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SLAP [7 fiches]

Fiche 1 2004-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Education
OBS

The Second Language Assignment Program (SLAP) allows an employee, occupying a bilingual position, to improve his/her second official language. The assignment takes place in an office where the primary language in which the employee wishes to become more proefficient.

Terme(s)-clé(s)
  • Second Language Assignment Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Pédagogie
OBS

Le Programme d'affectation en langue seconde (PALS) permet à l'employé qui occupe un poste bilingue d'améliorer sa maîtrise de sa deuxième langue officielle, au moyen d'une affectation dans un bureau où la principale langue en usage est la langue dans laquelle l'employé souhaite acquérir plus d'aisance.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Real Estate
OBS

Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Immobilier
OBS

Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1998-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Paper Manufacturing Processes
DEF

The bouncing or flopping motion of a sheet of paper, usually coming off winding rolls, due to defects in the roll, such as flat spots, bumped edges, and baggy edges.

Terme(s)-clé(s)
  • S-wrap

Français

Domaine(s)
  • Fabrication du papier
DEF

Mouvement d'ondulation de la feuille lors du déroulement d'une bobine de papier. Les causes en sont multiples : bords de bobine endommagés ou lâches; ou écrasement de la bobine lors de son transport.

CONT

Flottement de la feuille. Dès que les feutres synthétiques ont été inventés, on a augmenté le plus possible leur perméabilité pour profiter de l'effet sur la ventilation des poches. Cependant, les courants d'air sont plus violents et ils produisent des flottements de la feuille sur les machines à grande vitesse qui fabriquent des papiers légers. Ce problème de flottement de la feuille a amené les papetiers à accorder beaucoup d'attention au choix des feutres en fonction de leur emplacement.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Operating Systems (Software)

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
OBS

protocole d'accès : Ensemble de règles définissant les échanges entre un abonné et un système.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1995-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Human Relations
  • Human Behaviour

Français

Domaine(s)
  • Sociologie des relations humaines
  • Comportement humain
CONT

Aux États-Unis, une enquête a révelé qu'un citoyen américain sur cinq pense que gifler son conjoint peut se justifier dans certaines occasions.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1990-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Electronic Music
  • String Instruments
OBS

slap: beat or hit with a slapping sound.

Français

Domaine(s)
  • Musique électronique
  • Instruments de musique à cordes
DEF

Technique d'exécution pour la contrebasse par laquelle le musicien tire avec force sur une corde pour la laisser claquer contre le manche de l'instrument.

CONT

Le slap est un effet sonore produit par les contrebassistes lorsqu'ils tirent avec force sur une corde de manière à ce qu'elle produise un claquement sonore sur le manche de la contrebasse.

OBS

slap : "Gifle". Claquement de la corde contre le bois de la contrebasse jouée pizzicato.

OBS

claquement de corde et technique de la corde claquée : Termes entérinés par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'État du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Fencing
OBS

a valid hit (that is a hit (...) with the point of the weapon) might be fatal. Any graze or -- with the weapon is not considered a valid hit.

Français

Domaine(s)
  • Escrime
OBS

il est indispensable de tenir compte de la cible à atteindre et de la flèche de la lame pour & éviter les coups plaqués.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :