TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SLASH [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-05-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- slash
1, fiche 1, Anglais, slash
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- slash bunt 2, fiche 1, Anglais, slash%20bunt
correct
- fake bunt and swing 1, fiche 1, Anglais, fake%20bunt%20and%20swing
correct
- fake bunt and hit 3, fiche 1, Anglais, fake%20bunt%20and%20hit
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Most teams will bunt the ball toward the first-base line because the third baseman is charging hard; the second baseman then covers first. It is very important to get an out on this play. Lots of teams use the fake bunt and swing, or what is called the "slash." 1, fiche 1, Anglais, - slash
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Slash bunt. This offensive play takes place when the defense is expecting a bunt and is charging hard prior to the pitch getting ready to field the bunt. Show bunt and when the defense charges pull the bat back with a choked up grip and put the ball in play, on the ground. 2, fiche 1, Anglais, - slash
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 1, La vedette principale, Français
- feinte d'amorti et frappe
1, fiche 1, Français, feinte%20d%27amorti%20et%20frappe
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- amago de toque y bateo
1, fiche 1, Espagnol, amago%20de%20toque%20y%20bateo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Amago de toque y bateo [...]: El bateador, cuando inicia el movimiento el lanzador, se coloca en forma de tocar la bola, pero rápidamente vuelve a colocar el bate hacia la posición de bateo normal y realizará el swing duro y agresivo hacia la bola. Se utiliza para llamar la atención a la defensa contraria, de que se acerquen para defender un toque y sorprenderla con un batazo duro. 1, fiche 1, Espagnol, - amago%20de%20toque%20y%20bateo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Forestry Operations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- slash
1, fiche 2, Anglais, slash
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- logging slash 2, fiche 2, Anglais, logging%20slash
correct
- brash 3, fiche 2, Anglais, brash
correct, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The unused residue after logging, e.g. logs, uprooted stumps, broken or uprooted trees, branches, tops, bark and chips, left on the area ... 4, fiche 2, Anglais, - slash
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
According to Terminology of Forest Science, Technology Practice and Products, "brash" is used in the United Kingdom. 5, fiche 2, Anglais, - slash
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Exploitation forestière
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rémanents
1, fiche 2, Français, r%C3%A9manents
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- rémanents d'exploitation 2, fiche 2, Français, r%C3%A9manents%20d%27exploitation
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Brindilles et menus débris de bois qui restent dans les coupes, après l'exploitation. 3, fiche 2, Français, - r%C3%A9manents
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Selon le Dictionnaire forestier multilingue de A. Métro, on distingue les gros rémanents, tels que les grumes non utilisées, les grosses branches, des petits rémanents, soit les petites branches, les rameaux, les feuilles, etc. 4, fiche 2, Français, - r%C3%A9manents
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Explotación forestal
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- broza y residuos forestales 1, fiche 2, Espagnol, broza%20y%20residuos%20forestales
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Protection of Life
- Police
- Cutting and Thrusting Weapons
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- slash
1, fiche 3, Anglais, slash
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The slash is a sweeping surface cut or circular slash. The wound is usually a long cut, varying from a slight surface cut to a deep gash. 1, fiche 3, Anglais, - slash
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sécurité des personnes
- Police
- Armes blanches
Fiche 3, La vedette principale, Français
- entaille
1, fiche 3, Français, entaille
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Blessure faite par un instrument tranchant. 1, fiche 3, Français, - entaille
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-03-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Ice Hockey
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- slash
1, fiche 4, Anglais, slash
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
grabbing the stick with both hands and hitting an opponent's pads, arms, or any part of the body. 2, fiche 4, Anglais, - slash
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
... a minor or major penalty, at the discretion of the referee, shall be imposed on any player who impedes or seeks to impede the progress of an opponent by slashing with his stick. 1, fiche 4, Anglais, - slash
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Hockey sur glace
Fiche 4, La vedette principale, Français
- cingler 1, fiche 4, Français, cingler
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Cingler se rapporte au geste d'un joueur qui frappe un adversaire avec le bâton tenu avec une ou deux mains. 2, fiche 4, Français, - cingler
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
une pénalisation mineure ou majeure sera imposée à tout joueur qui blesse un adversaire en le cinglant. 3, fiche 4, Français, - cingler
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2004-09-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Typography
- Computer Programs and Programming
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- slash
1, fiche 5, Anglais, slash
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- diagonal 2, fiche 5, Anglais, diagonal
correct, nom
- slant 3, fiche 5, Anglais, slant
correct, nom
- forward slash 4, fiche 5, Anglais, forward%20slash
correct
- slat 5, fiche 5, Anglais, slat
correct
- virgule 6, fiche 5, Anglais, virgule
correct
- solidus 7, fiche 5, Anglais, solidus
correct
- oblique stroke 8, fiche 5, Anglais, oblique%20stroke
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The typographical character (/), often used in computer science to separate fields. 9, fiche 5, Anglais, - slash
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- barre oblique
1, fiche 5, Français, barre%20oblique
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- oblique 2, fiche 5, Français, oblique
correct, nom féminin
- barre de fraction 3, fiche 5, Français, barre%20de%20fraction
correct, nom féminin
- barre transversale 4, fiche 5, Français, barre%20transversale
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Tipografía (Caracteres)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- barra oblicua
1, fiche 5, Espagnol, barra%20oblicua
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- barra inclinada 1, fiche 5, Espagnol, barra%20inclinada
nom féminin
- diagonal 2, fiche 5, Espagnol, diagonal
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Elemento o signo de puntuación empleado como operador aritmético en lenguajes de programación. Representa la operación de división. 1, fiche 5, Espagnol, - barra%20oblicua
Fiche 6 - données d’organisme interne 1998-12-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Silviculture
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- blaze
1, fiche 6, Anglais, blaze
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- slash 1, fiche 6, Anglais, slash
correct, voir observation, nom
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A shallow excision removing a portion of the bark from a tree stem generally made for purposes of identification. 2, fiche 6, Anglais, - blaze
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
slash: According to Terminology of Forest Science, Technology Practice and Products, term used in Malaysia and Nigeria. 2, fiche 6, Anglais, - blaze
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sylviculture
Fiche 6, La vedette principale, Français
- flache
1, fiche 6, Français, flache
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- flachis 2, fiche 6, Français, flachis
correct, nom masculin
- blanchi 2, fiche 6, Français, blanchi
correct, nom masculin
- blanchis 3, fiche 6, Français, blanchis
correct, nom masculin
- plaque 4, fiche 6, Français, plaque
nom féminin, Canada
- plaquis 3, fiche 6, Français, plaquis
nom masculin, rare
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Entaille peu profonde faite sur l'écorce d'un arbre au moyen du tranchant du marteau forestier et destinée à le désigner soit à l'abattage ou au maintien en réserve. 5, fiche 6, Français, - flache
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1983-01-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Underground Mining
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- slash
1, fiche 7, Anglais, slash
correct, verbe
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
As in: to slash a mine shaft. 2, fiche 7, Anglais, - slash
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Exploitation minière souterraine
Fiche 7, La vedette principale, Français
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :