TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
STRIP [33 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- strip
1, fiche 1, Anglais, strip
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Option contract consisting of two put options and one call option on the same underlying stock or stock index with the same strike and expiration date. 2, fiche 1, Anglais, - strip
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
strip: term reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 3, fiche 1, Anglais, - strip
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 1, La vedette principale, Français
- strip
1, fiche 1, Français, strip
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- position triple de vente 2, fiche 1, Français, position%20triple%20de%20vente
correct, nom féminin
- option triple 3, fiche 1, Français, option%20triple
correct, nom féminin
- deux ventes, un achat 3, fiche 1, Français, deux%20ventes%2C%20un%20achat
correct, nom féminin
- option triple de vente 1, fiche 1, Français, option%20triple%20de%20vente
voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Stratégie combinant l'achat ou la vente simultané de deux options de vente et d'une option d'achat portant sur un même sous-jacent et ayant le même prix d'exercice et la même échéance. 1, fiche 1, Français, - strip
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'opérateur prévoit un accroissement de la volatilité des cours du sous-jacent, mais il s'attend davantage à une baisse qu'à une hausse. 1, fiche 1, Français, - strip
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Terme proposé par les auteurs du «Vocabulaire essentiel des dérivés et autres instruments financiers». 4, fiche 1, Français, - strip
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Définition extraite du CAPITAL Business Dictionary et reproduite avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial. 5, fiche 1, Français, - strip
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
- Inversiones
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- rienda larga
1, fiche 1, Espagnol, rienda%20larga
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Compra de una opción de compra y de dos de venta con el mismo precio de ejercicio y vencimiento. 1, fiche 1, Espagnol, - rienda%20larga
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
rienda larga: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 1, Espagnol, - rienda%20larga
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-03-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aquaculture
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- strip
1, fiche 2, Anglais, strip
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
To press eggs or milt out of a fish by manual pressure on the abdomen. 1, fiche 2, Anglais, - strip
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Aquaculture
Fiche 2, La vedette principale, Français
- extraire
1, fiche 2, Français, extraire
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- prélever 1, fiche 2, Français, pr%C3%A9lever
correct
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Retirer les œufs ou la laitance d'un poisson par pression manuelle sur l'abdomen. 1, fiche 2, Français, - extraire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-10-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Navigation Aids
- Marine and River Navigation Aids
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- strip chart
1, fiche 3, Anglais, strip%20chart
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- strip 2, fiche 3, Anglais, strip
nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
... advising inspectors to ensure that navigational charts, including those used in conjunction with any electronic charts ... are in a suitable format (such as strip charts or flip charts) and located so that the navigating officer at the conning station has the facility to readily refer to them. 3, fiche 3, Anglais, - strip%20chart
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Aides à la navigation aérienne
- Aides à la navigation fluviale et maritime
Fiche 3, La vedette principale, Français
- carte d'itinéraire
1, fiche 3, Français, carte%20d%27itin%C3%A9raire
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- routier 1, fiche 3, Français, routier
nom masculin, uniformisé
- carte de publication 2, fiche 3, Français, carte%20de%20publication
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] aviser les inspecteurs de s'assurer que les cartes de navigation, y compris celles dont on se sert en même temps que des cartes électroniques [...] ont un format convenable (par exemple des cartes de publication ou des cartes à feuillets volants) et qu'elles sont placées de façon que l'officier de navigation dispose au poste de commande de la manœuvre des installations nécessaires pour les consulter facilement. 2, fiche 3, Français, - carte%20d%27itin%C3%A9raire
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
carte d'itinéraire; routier : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 3, fiche 3, Français, - carte%20d%27itin%C3%A9raire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-03-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- surplus stripping
1, fiche 4, Anglais, surplus%20stripping
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- stripping 1, fiche 4, Anglais, stripping
correct
- strip 1, fiche 4, Anglais, strip
correct
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- dépouillement des surplus
1, fiche 4, Français, d%C3%A9pouillement%20des%20surplus
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- dépouillement 1, fiche 4, Français, d%C3%A9pouillement
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-02-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Coining
- Metal Rolling
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- metal strip
1, fiche 5, Anglais, metal%20strip
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- coinage strip 1, fiche 5, Anglais, coinage%20strip
correct
- strip 1, fiche 5, Anglais, strip
correct, nom
- slab 2, fiche 5, Anglais, slab
nom, moins fréquent
- fillet 2, fiche 5, Anglais, fillet
nom, moins fréquent
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Metal strips are produced by passing coinage bars through powerful rolling mills to obtain the same thickness as that of the coins-to-be. For handling convenience, the long strips are coiled. 2, fiche 5, Anglais, - metal%20strip
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Monnayage
- Laminage (Métallurgie)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- bande de métal
1, fiche 5, Français, bande%20de%20m%C3%A9tal
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- bande métallique 1, fiche 5, Français, bande%20m%C3%A9tallique
correct, nom féminin
- lame de métal 1, fiche 5, Français, lame%20de%20m%C3%A9tal
correct, nom féminin
- lame métallique 1, fiche 5, Français, lame%20m%C3%A9tallique
correct, nom féminin
- ruban de métal 1, fiche 5, Français, ruban%20de%20m%C3%A9tal
correct, nom masculin
- ruban métallique 1, fiche 5, Français, ruban%20m%C3%A9tallique
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le laminage des barres par de puissants laminoirs transforme ces dernières en bandes de métal dont l'épaisseur correspond à celle des pièces à en tirer. Pour en faciliter la manutention, on les enroule en larges spires. 2, fiche 5, Français, - bande%20de%20m%C3%A9tal
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
On peut appeler «bande d'alliage» une lame dont la composition est un alliage. 2, fiche 5, Français, - bande%20de%20m%C3%A9tal
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Acuñación de moneda
- Laminado (Metalurgia)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- plancha metálica
1, fiche 5, Espagnol, plancha%20met%C3%A1lica
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- tira de metal 2, fiche 5, Espagnol, tira%20de%20metal
correct, nom féminin
- tira metálica 2, fiche 5, Espagnol, tira%20met%C3%A1lica
correct, nom féminin
- riel 2, fiche 5, Espagnol, riel
correct, nom masculin
- fleje 3, fiche 5, Espagnol, fleje
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Banda de metal que se introduce en prensas para obtener discos lisos a los que se dará el acabado para prepararlos para la acuñación. 4, fiche 5, Espagnol, - plancha%20met%C3%A1lica
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La cizalla era cualquier resto de las tiras de metal después de que se había recortado la moneda o cospel. La cizalla se volvía a fundir para convertir el metal de nuevo en rieles [...] 5, fiche 5, Espagnol, - plancha%20met%C3%A1lica
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-03-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Postage Stamps and Stamp Cancelling
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- horizontal strip
1, fiche 6, Anglais, horizontal%20strip
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- hor. strip 1, fiche 6, Anglais, hor%2E%20strip
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- strip 2, fiche 6, Anglais, strip
correct, voir observation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
(...) horizontal strip of stamps, usually with a number to denote quantity in the strip. 1, fiche 6, Anglais, - horizontal%20strip
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
strip: three or more stamps in horizontal or vertical rows. 1, fiche 6, Anglais, - horizontal%20strip
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
for "strip" : Unless "vertical strip" is specified, the use of the term "strip" implies "horizontal strip". 2, fiche 6, Anglais, - horizontal%20strip
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Timbres et oblitération
Fiche 6, La vedette principale, Français
- bande horizontale
1, fiche 6, Français, bande%20horizontale
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
(...) (bande horizontale ou bande verticale). 1, fiche 6, Français, - bande%20horizontale
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Bande: (...) Ensemble de plusieurs timbres se tenant à la suite par un côté ou l'autre (...) 1, fiche 6, Français, - bande%20horizontale
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-02-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Glaciology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- strip
1, fiche 7, Anglais, strip
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
... a long narrow area of pack/drift ice, about one (1) km or less in width, usually composed of small fragments detached from the main mass of ice, which run together under the influence of wind, swell or current. 1, fiche 7, Anglais, - strip
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Glaciologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- cordon
1, fiche 7, Français, cordon
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Longue et étroite bande de banquise/pack ayant un (1) km ou moins de largeur, ordinairement composée de petits fragments détachés de la masse de glace principale et réunis sous l'effet du vent, de la houle ou du courant. 1, fiche 7, Français, - cordon
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-08-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Metal Rolling
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- strip
1, fiche 8, Anglais, strip
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- strip steel 2, fiche 8, Anglais, strip%20steel
- coiled sheet 3, fiche 8, Anglais, coiled%20sheet
- flat-band steel 4, fiche 8, Anglais, flat%2Dband%20steel
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A flat rolled product of rectangular cross-section with uniform thickness over 0,20 mm, supplied in coils usually with slit edges. The thickness does not exceed one-tenth of the width. 3, fiche 8, Anglais, - strip
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
In some English-speaking countries, "strip" is called "coiled sheet". 3, fiche 8, Anglais, - strip
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
strip: term and definition standardized by ISO. 5, fiche 8, Anglais, - strip
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Laminage (Métallurgie)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- bande
1, fiche 8, Français, bande
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- feuillard 2, fiche 8, Français, feuillard
correct, nom masculin
- acier feuillard 3, fiche 8, Français, acier%20feuillard
nom masculin
- feuillard d'acier 4, fiche 8, Français, feuillard%20d%27acier
nom masculin
- acier en feuillard 5, fiche 8, Français, acier%20en%20feuillard
nom masculin
- acier en bandes 5, fiche 8, Français, acier%20en%20bandes
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Produit laminé plat de section transversale rectangulaire ayant une épaisseur constante supérieure à 0,20 mm, livré en rouleaux d'ordinaire avec des rives refendues. L'épaisseur ne dépasse pas le dixième de la largeur. 1, fiche 8, Français, - bande
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Il arrive souvent que l'on confonde les larges bandes refendues et les feuillards. Il s'agit pourtant, au sens strict, de deux produits différents, même si les dimensions finales [...] peuvent être identiques (en épaisseur et en largeur). 6, fiche 8, Français, - bande
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
bande : terme et définition normalisés par l'ISO. 7, fiche 8, Français, - bande
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-06-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Metal Processing
- Copper and Copper Alloys (Metallurgy)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- strip
1, fiche 9, Anglais, strip
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- coiled sheet 2, fiche 9, Anglais, coiled%20sheet
voir observation
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A flat-rolled product of rectangular cross-section with uniform thickness [greater than] 0,15mm, supplied in coils with slit edges ... 3, fiche 9, Anglais, - strip
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
... corrugated, embossed, coated, edge-conditioned and perforated products in this general form when derived from strip ... are classified as strip. 3, fiche 9, Anglais, - strip
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
coiled sheet: In some countries, "strip" is called "coiled sheet". 4, fiche 9, Anglais, - strip
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Transformation des métaux
- Cuivre et alliages du cuivre (Métallurgie)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- bande
1, fiche 9, Français, bande
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- bande enroulée 2, fiche 9, Français, bande%20enroul%C3%A9e
voir observation, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Produit laminé plat de section transversale rectangulaire à épaisseur constante [plus grande que] 0,15mm, livré enroulé avec des rives refendues. 3, fiche 9, Français, - bande
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
bande enroulée : Dans certains pays la «bande» est appelée «bande enroulée». 3, fiche 9, Français, - bande
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
bande : terme normalisé par l'AFNOR. 4, fiche 9, Français, - bande
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-11-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Construction Materials
- Waterproofing (Construction)
- Roofs (Building Elements)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- felt strip
1, fiche 10, Anglais, felt%20strip
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- strip 2, fiche 10, Anglais, strip
correct, nom, uniformisé
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Deteriorated or damaged roofing. This condition is difficult to repair. Never build up or cover the old or damaged roofing with a series of felt layers. This may change the drainage pattern of the roof and create more problems. Remove damaged roofing. Clean the surfaces in and around the cut-out area. Now cut pieces of felt to neatly fit the cut-out area. The number of felt strips placed should equal the number of layers of felt removed. 1, fiche 10, Anglais, - felt%20strip
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
strip: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, fiche 10, Anglais, - felt%20strip
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- strip of felt
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Matériaux de construction
- Étanchéité (Construction)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- lé
1, fiche 10, Français, l%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- lé de feutre-goudronné 2, fiche 10, Français, l%C3%A9%20de%20feutre%2Dgoudronn%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
feutre-goudronné : Matériau d'étanchéité mince en feuilles ou en lés, constitué d'un carton-feutre mince imprégné de goudrons fluidifiés, utilisé surtout comme pare-vapeur, en couverture, et comme coupure de capillarité dans divers ouvrages. 3, fiche 10, Français, - l%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
lé : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 4, fiche 10, Français, - l%C3%A9
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- lé de feutre goudronné
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2010-03-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Urban Sites
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- strip
1, fiche 11, Anglais, strip
nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sites (Urbanisme)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- entrée de ville
1, fiche 11, Français, entr%C3%A9e%20de%20ville
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Zone industrielle et commerciale qui se développe le long des principales voies d'accès d'une agglomération. 1, fiche 11, Français, - entr%C3%A9e%20de%20ville
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
entrée de ville : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 16 septembre 2006. 2, fiche 11, Français, - entr%C3%A9e%20de%20ville
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2009-04-06
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Photography
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- strip
1, fiche 12, Anglais, strip
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- flight strip 2, fiche 12, Anglais, flight%20strip
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Any number of photos taken along a photo flight line, usually at an approximately constant altitude. 3, fiche 12, Anglais, - strip
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Photographie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- bande photographique
1, fiche 12, Français, bande%20photographique
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- bande de photographies aériennes 2, fiche 12, Français, bande%20de%20photographies%20a%C3%A9riennes
correct
- bande 3, fiche 12, Français, bande
correct, nom féminin
- bande de cliché 4, fiche 12, Français, bande%20de%20clich%C3%A9
nom féminin
- ruban 5, fiche 12, Français, ruban
nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
En aviation de reconnaissance, photographie aérienne d'une portion étroite de terrain. 2, fiche 12, Français, - bande%20photographique
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2004-06-28
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Television Arts
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- daily television series
1, fiche 13, Anglais, daily%20television%20series
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- daily TV series 2, fiche 13, Anglais, daily%20TV%20series
correct
- strip 3, fiche 13, Anglais, strip
correct, voir observation, nom
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A television series aired every weekday at the same time of day ... 3, fiche 13, Anglais, - daily%20television%20series
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A strip is usually syndicated. 4, fiche 13, Anglais, - daily%20television%20series
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
The Dictionary of New Media is available at: <a href="http://hepdigital.com/" title="http://hepdigital.com">http://hepdigital.com</a>. 4, fiche 13, Anglais, - daily%20television%20series
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- télésérie quotidienne
1, fiche 13, Français, t%C3%A9l%C3%A9s%C3%A9rie%20quotidienne
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- série télévisée quotidienne 2, fiche 13, Français, s%C3%A9rie%20t%C3%A9l%C3%A9vis%C3%A9e%20quotidienne
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2004-04-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- strip
1, fiche 14, Anglais, strip
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- bond strip 2, fiche 14, Anglais, bond%20strip
correct
- stripped security 2, fiche 14, Anglais, stripped%20security
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 14, La vedette principale, Français
- titre démembré
1, fiche 14, Français, titre%20d%C3%A9membr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- coupure 2, fiche 14, Français, coupure
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Titre créé par le démembrement d'un titre de créance portant intérêt en autant de titres qu'il y a d'échéances d'intérêt et de remboursement de capital. 1, fiche 14, Français, - titre%20d%C3%A9membr%C3%A9
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
[...] dans le cas d'une obligation à coupons, les coupons d'intérêt ont été détachés de manière à ce que l'on puisse négocier l'obligation et chacun des coupons séparément, comme des titres à part entière. Ces instruments ne portant pas intérêt sont négociés à un prix inférieur à leur valeur à l'échéance. L'acheteur compte tirer le rendement de son placement de l'accroissement graduel de la valeur de l'instrument jusqu'à l'échéance établie. 1, fiche 14, Français, - titre%20d%C3%A9membr%C3%A9
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2003-02-20
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Electrochemistry
- Electrometallurgy
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- strip
1, fiche 15, Anglais, strip
correct, nom, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A process or solution used for the removal of a coating from a basis metal or an undercoat. 1, fiche 15, Anglais, - strip
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
strp: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 15, Anglais, - strip
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Électrochimie
- Électrométallurgie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- élimination du revêtement
1, fiche 15, Français, %C3%A9limination%20du%20rev%C3%AAtement
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Procédé ou solution utilisé(e) pour l'élimination d'un dépôt de son métal de base ou de sa sous-couche. 1, fiche 15, Français, - %C3%A9limination%20du%20rev%C3%AAtement
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Dans le langage courant, on emploie aussi des termes tels que dénickelage, etc., selon la nature du dépôt utilisé. 1, fiche 15, Français, - %C3%A9limination%20du%20rev%C3%AAtement
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
élimination de revêtement : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 15, Français, - %C3%A9limination%20du%20rev%C3%AAtement
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Electroquímica
- Electrometalurgia
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- baño de eliminación
1, fiche 15, Espagnol, ba%C3%B1o%20de%20eliminaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2002-11-14
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- strip
1, fiche 16, Anglais, strip
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A narrow piece (primarily of textile material, paper, or the like; hence gen.) of approximately uniform breadth. 2, fiche 16, Anglais, - strip
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
Fiche 16, La vedette principale, Français
- bande
1, fiche 16, Français, bande
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Morceau d'une matière mince ou souple, plus long que large, qui sert à lier, maintenir, recouvrir, border ou orner qqch. 2, fiche 16, Français, - bande
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Bande élastique de crêpe de coton ou de laine, servant à maintenir des pansements [...] Partie ajoutée sur le bord d'un vêtement. Manteau orné d'une bande de fourrure. 2, fiche 16, Français, - bande
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-10-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Records Management (Management)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- weed
1, fiche 17, Anglais, weed
correct, verbe
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- purge 2, fiche 17, Anglais, purge
correct, verbe
- screen 2, fiche 17, Anglais, screen
correct, verbe
- strip 2, fiche 17, Anglais, strip
correct, verbe, Canada
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
To examine records in order to remove permanently file units lacking continuing value. 2, fiche 17, Anglais, - weed
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- trier
1, fiche 17, Français, trier
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- sélectionner 2, fiche 17, Français, s%C3%A9lectionner
correct
- expurger 3, fiche 17, Français, expurger
correct
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Aux Archives nationales, c'est par entente directe entre le directeur général des Archives (représenté, en fait, par le conservateur en chef de la section compétente) et l'administration d'où proviennent les dossiers à trier que s'établissent, de facto, les règles de triage : aucun tableau pré-établi n'existe. Depuis quelques années, le conservateur en chef de la Section contemporaine s'efforce, en liaison avec les services d'Organisations et Méthodes [...], de dresser, pour certains ministères, des tableaux prévoyant, pour chaque catégorie de dossiers, les délais d'éliminations [...] 1, fiche 17, Français, - trier
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Gestión de documentos (Gestión)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- depurar
1, fiche 17, Espagnol, depurar
correct
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- eliminar 1, fiche 17, Espagnol, eliminar
correct
- erradicar 1, fiche 17, Espagnol, erradicar
correct
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Desechar los elementos indeseables o innecesarios en un archivo (fichero). 2, fiche 17, Espagnol, - depurar
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-05-24
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Cycling
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- strips 1, fiche 18, Anglais, strips
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Facilities/equipment. 1, fiche 18, Anglais, - strips
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Usually used in the plural. 2, fiche 18, Anglais, - strips
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- strip
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Cyclisme
Fiche 18, La vedette principale, Français
- boudins
1, fiche 18, Français, boudins
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- bourrelets 1, fiche 18, Français, bourrelets
nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Installations/matériel. 1, fiche 18, Français, - boudins
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Pluriel d'usage. 2, fiche 18, Français, - boudins
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- boudin
- bourrelet
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-01-25
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Culinary Techniques
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- strip
1, fiche 19, Anglais, strip
correct, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A narrow piece, comparatively long and usually of uniform width. 1, fiche 19, Anglais, - strip
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
To cut into thin strips or slices. 2, fiche 19, Anglais, - strip
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Techniques culinaires
Fiche 19, La vedette principale, Français
- lamelle
1, fiche 19, Français, lamelle
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Très fine tranche détachée d'un aliment. 1, fiche 19, Français, - lamelle
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Découper de la viande, des légumes en lamelles. 2, fiche 19, Français, - lamelle
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1997-12-29
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Brewing and Malting
- Industrial Techniques and Processes
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- strip
1, fiche 20, Anglais, strip
verbe
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- pull off 1, fiche 20, Anglais, pull%20off
verbe
- clear off 1, fiche 20, Anglais, clear%20off
verbe
- unload 1, fiche 20, Anglais, unload
verbe
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Brasserie et malterie
- Techniques industrielles
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 20, La vedette principale, Français
- détourailler
1, fiche 20, Français, d%C3%A9tourailler
correct, verbe
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- décharger 1, fiche 20, Français, d%C3%A9charger
verbe
- tirer de la touraille 1, fiche 20, Français, tirer%20de%20la%20touraille
verbe
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Touraille : Étuve dans laquelle on sèche l'orge germée (touraillon) pour arrêter la germination. 2, fiche 20, Français, - d%C3%A9tourailler
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1996-02-07
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Processing of Construction Materials
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- strip
1, fiche 21, Anglais, strip
correct, verbe
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Traitement des matériaux de construction
Fiche 21, La vedette principale, Français
- décaper
1, fiche 21, Français, d%C3%A9caper
correct
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Éliminer d'une surface les couches de produits qui la recouvrent, par des procédés mécaniques ou chimiques. 1, fiche 21, Français, - d%C3%A9caper
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de los materiales de construcción
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- decapar 1, fiche 21, Espagnol, decapar
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1994-09-01
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Food Industries
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- husk
1, fiche 22, Anglais, husk
verbe
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- peel 1, fiche 22, Anglais, peel
verbe
- shell 1, fiche 22, Anglais, shell
verbe
- shuck 1, fiche 22, Anglais, shuck
verbe
- strip 1, fiche 22, Anglais, strip
verbe
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 22, La vedette principale, Français
- décoquer
1, fiche 22, Français, d%C3%A9coquer
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Retirer la coque d'un fruit. 1, fiche 22, Français, - d%C3%A9coquer
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Industria alimentaria
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- descascarar 1, fiche 22, Espagnol, descascarar
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1994-07-11
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Packaging in Plastic
- Food Industries
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- strip
1, fiche 23, Anglais, strip
correct, nom
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
e.g. of plastic film for meat packing 1, fiche 23, Anglais, - strip
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Emballages en matières plastiques
- Industrie de l'alimentation
Fiche 23, La vedette principale, Français
- laize
1, fiche 23, Français, laize
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- bande 1, fiche 23, Français, bande
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
par exemple de film de plastique utilisé pour le conditionnement de la viande 1, fiche 23, Français, - laize
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1994-03-01
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Air Transport
- Airfields
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Transport aérien
- Aérodromes
Fiche 24, La vedette principale, Français
- bande
1, fiche 24, Français, bande
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Transporte aéreo
- Aeródromos
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- franja
1, fiche 24, Espagnol, franja
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1994-01-12
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- strip in
1, fiche 25, Anglais, strip%20in
nom
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 25, La vedette principale, Français
- incorporation
1, fiche 25, Français, incorporation
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
ex. : incorporation des quadris. 2, fiche 25, Français, - incorporation
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1992-07-06
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Electric Cables
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- strip
1, fiche 26, Anglais, strip
correct, verbe
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
To remove insulation from a wire or cable. 1, fiche 26, Anglais, - strip
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Câbles électriques
Fiche 26, La vedette principale, Français
- dénuder
1, fiche 26, Français, d%C3%A9nuder
correct, verbe
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Dénuder un câble sous caoutchouc. 2, fiche 26, Français, - d%C3%A9nuder
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1992-06-11
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Electrical Wiring (Building Elements)
- Lighting
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- strip
1, fiche 27, Anglais, strip
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
any short row of lamps used to illuminate the stage. 2, fiche 27, Anglais, - strip
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Installations électriques (Éléments du bâtiment)
- Éclairage
Fiche 27, La vedette principale, Français
- plaquette de connexions
1, fiche 27, Français, plaquette%20de%20connexions
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
élément de rampe lumineuse facilement transportable que l'on dispose verticalement en coulisse derrière les châssis de manière à éclairer le plan suivant. 2, fiche 27, Français, - plaquette%20de%20connexions
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1991-10-28
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Pharmaceutical Manufacturing
- Routes of Administration (Pharmacology)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- strip
1, fiche 28, Anglais, strip
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Fabrication des produits pharmaceutiques
- Voies d'administration (Pharmacologie)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- bande alvéolée
1, fiche 28, Français, bande%20alv%C3%A9ol%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Conditionnement unitaire de comprimés ou dragées sous bande à alvéoles non préformées. 2, fiche 28, Français, - bande%20alv%C3%A9ol%C3%A9e
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent retrouvés dans un lexique de la compagnie pharmaceutique Schering Canada Inc. 3, fiche 28, Français, - bande%20alv%C3%A9ol%C3%A9e
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1990-05-18
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Agricultural Chemicals
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
of fumigant 1, fiche 29, Anglais, - strip
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Agents chimiques (Agriculture)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- lanière
1, fiche 29, Français, lani%C3%A8re
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
p. ex. lanière d'apistan pour combattre la varroase. 1, fiche 29, Français, - lani%C3%A8re
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1990-05-18
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
of pork, of turkey. 1, fiche 30, Anglais, - strip
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- languette
1, fiche 30, Français, languette
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1986-03-30
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- bande de terrain
1, fiche 31, Français, bande%20de%20terrain
nom féminin, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 1, fiche 31, Français, - bande%20de%20terrain
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1984-05-28
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- strip
1, fiche 32, Anglais, strip
nom
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 32, La vedette principale, Français
- bande d'assujettissement
1, fiche 32, Français, bande%20d%27assujettissement
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Pour empêcher la vibration des emballages en cours de transport. 1, fiche 32, Français, - bande%20d%27assujettissement
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1983-08-19
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- strip
1, fiche 33, Anglais, strip
verbe
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
material. 1, fiche 33, Anglais, - strip
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 33, La vedette principale, Français
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Cette locomotive est aujourd'hui réformée et dépecée. - MMSN p 159; oct. 1970. 1, fiche 33, Français, - d%C3%A9pecer
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :