TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
STRUCTURE [25 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-04-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Psychology (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- gestalt
1, fiche 1, Anglais, gestalt
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Gestalt 2, fiche 1, Anglais, Gestalt
correct
- configuration 3, fiche 1, Anglais, configuration
correct
- structure 3, fiche 1, Anglais, structure
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A term applied to those organized units, both experimental and behavioral, which possess specific properties not derived from parts and their relations. 4, fiche 1, Anglais, - gestalt
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 1, Français, forme
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- structure 2, fiche 1, Français, structure
correct, nom féminin
- configuration 2, fiche 1, Français, configuration
correct, nom féminin
- Gestalt 3, fiche 1, Français, Gestalt
voir observation
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Organisation dans laquelle les propriétés des parties ou des processus essentiels dépendent du tout. 1, fiche 1, Français, - forme
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Gestalt : D'après mes recherches, le terme «Gestalt» ne semble pas être passé dans la langue écrite. Il est presque toujours employé entre guillemets et les auteurs le désigne d'ordinaire comme «un mot allemand traduit par "forme»"». 4, fiche 1, Français, - forme
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Psicología (Generalidades)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Gestalt
1, fiche 1, Espagnol, Gestalt
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- configuración 1, fiche 1, Espagnol, configuraci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
El resultado es una percepción cargada de significado, una "Gestalt" o configuración que es única para cada individuo. 1, fiche 1, Espagnol, - Gestalt
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-04-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- structure 1, fiche 2, Anglais, structure
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A term generally used in combination with another word to denote crystalline or atomic arrangement, e.g. microstructure, atomic structure, crystal structure. 1, fiche 2, Anglais, - structure
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- structure
1, fiche 2, Français, structure
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le contrôle précis des interactions sonde-surface permet de transformer le microscope à effet tunnel en une machine à élaborer des structures atome par atome, par déplacement ou par gravure. 2, fiche 2, Français, - structure
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme généralement utilisé associé à d'autres mots pour définir l'édifice cristallin ou atomique. Par exemple micro-structure, structure atomique, structure cristalline. 3, fiche 2, Français, - structure
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Disloquer linéairement la structure. 4, fiche 2, Français, - structure
Record number: 2, Textual support number: 2 PHR
Structure artificielle, atomique de surface, biocompatible, chimique, cristalline, épitaxiée, étendue, excitée, expérimentale, fabriquée, interne, lamellaire, mésoscopique, moléculaire, ordonnée, perovskite, protéique, stabilisatrice, stratifiée, subnanométrique, reproductible. 4, fiche 2, Français, - structure
Record number: 2, Textual support number: 3 PHR
Mésostructure, nanostructure, subnanostructure, superstructure. 4, fiche 2, Français, - structure
Record number: 2, Textual support number: 4 PHR
Structure à l'échelle atomique, d'une chaîne d'atomes, de dimension subnanométrique, d'une molécule, en feuillets indépendants et concentriques, en quadrants, de surface, de taille inférieure à 10 nm, du type automate. 4, fiche 2, Français, - structure
Record number: 2, Textual support number: 5 PHR
Caractérisation, fabrication, technique d'analyse de la structure. 4, fiche 2, Français, - structure
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Química
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- estructura
1, fiche 2, Espagnol, estructura
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Disposición de los átomos en las moléculas y de éstas en los cristales. 1, fiche 2, Espagnol, - estructura
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Fórmula de estructura. 1, fiche 2, Espagnol, - estructura
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-04-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Petroleum Deposits
- Natural Gas and Derivatives
- Geology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- structure
1, fiche 3, Anglais, structure
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
... in petroleum geology, ... any physical arrangement of rocks (such as an anticline, unconformity or cavity) that may lead to the accumulation of oil or gas; ... 2, fiche 3, Anglais, - structure
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
... a particular well could be referred to as on the edge of the structure meaning that the wellbore penetrates the reservoir near its periphery. 3, fiche 3, Anglais, - structure
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gisements pétrolifères
- Gaz naturel et dérivés
- Géologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- structure
1, fiche 3, Français, structure
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Dans le langage pétrolier, [...] piège quelconque résultant de la déformation des roches. 1, fiche 3, Français, - structure
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Yacimientos petrolíferos
- Gas natural y derivados
- Geología
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- estructura
1, fiche 3, Espagnol, estructura
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Accidente geológico del subsuelo, de forma favorable a la acumulación y retención de hidrocarburos. 1, fiche 3, Espagnol, - estructura
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
El anticlinal es la estructura petrolífera por excelencia. 1, fiche 3, Espagnol, - estructura
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-04-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Petrography
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- structure
1, fiche 4, Anglais, structure
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
In geology, the assemblage of structural features that together with the rock substances make up the rock mass with the emphasis being on the structural features. 2, fiche 4, Anglais, - structure
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Structure refers to [large] scale features displayed by the rock. Most sedimentary rocks show bedding or layering, expressed by variations in texture and mineralogy. ... Four main forms of bedding may be recognized: Regular bedding ... Graded bedding ... Current bedding ... Slump bedding. 3, fiche 4, Anglais, - structure
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with "texture." 4, fiche 4, Anglais, - structure
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Pétrographie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- structure
1, fiche 4, Français, structure
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- texture 2, fiche 4, Français, texture
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
En géologie, l'ensemble des caractéristiques structurales qui constitue avec les substances rocheuses, la masse rocheuse avec l'accentuation sur les caractéristiques structurales. 3, fiche 4, Français, - structure
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les termes «texture» et «structure» n'ont pas toujours un sens défini et sont fréquemment [et à tort] employés l'un pour l'autre. 4, fiche 4, Français, - structure
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Petrografía
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- estructura
1, fiche 4, Espagnol, estructura
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Modo como están dispuestos los elementos que constituyen [una roca]. 1, fiche 4, Espagnol, - estructura
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] la estructura de las rocas basálticas puede ser prismática, columnaria o cilíndrica. 1, fiche 4, Espagnol, - estructura
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
estructura: no confundir con "textura". 1, fiche 4, Espagnol, - estructura
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-10-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Silviculture
- Forestry Operations
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- structure
1, fiche 5, Anglais, structure
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The distribution of trees in a stand or group by age, size, or crown classes (e.g., all-aged, even-aged, uneven-aged, regular, and irregular structures). 2, fiche 5, Anglais, - structure
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sylviculture
- Exploitation forestière
Fiche 5, La vedette principale, Français
- structure
1, fiche 5, Français, structure
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Distribution des arbres qui constituent un peuplement en classes d'âge, de dimension, de cimes, etc. 1, fiche 5, Français, - structure
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-05-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Structural Framework
- Metal Framework Elements
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- structure
1, fiche 6, Anglais, structure
correct, nom, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- structural frame 2, fiche 6, Anglais, structural%20frame
correct
- structural framing 3, fiche 6, Anglais, structural%20framing
correct
- load-carrying frame 4, fiche 6, Anglais, load%2Dcarrying%20frame
correct
- building shell 5, fiche 6, Anglais, building%20shell
correct
- support structure 6, fiche 6, Anglais, support%20structure
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The organized combination of connected parts designed to provide some measure of rigidity, or a construction works having such an arrangement. 1, fiche 6, Anglais, - structure
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Materials and structural forms are combined to make up the various parts of a building, including the load-carrying frame, skin, floors, and partitions. 4, fiche 6, Anglais, - structure
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
structure: term and definition standardized by ISO. 7, fiche 6, Anglais, - structure
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Charpentes
- Éléments de charpentes métalliques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- ossature
1, fiche 6, Français, ossature
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- structure 2, fiche 6, Français, structure
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
- ossature portante 3, fiche 6, Français, ossature%20portante
correct, voir observation, nom féminin
- structure portante 4, fiche 6, Français, structure%20portante
correct, voir observation, nom féminin
- structure porteuse 5, fiche 6, Français, structure%20porteuse
correct, voir observation, nom féminin
- squelette 5, fiche 6, Français, squelette
correct, nom masculin
- carcasse 5, fiche 6, Français, carcasse
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d'éléments convenablement assemblés, conçus pour assurer la rigidité, ou construction présentant une telle disposition. 6, fiche 6, Français, - ossature
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Les ossatures peuvent être classées en quatre catégories principales [...] : maçonnerie porteuse, béton armé, charpente métallique, charpente en bois. 7, fiche 6, Français, - ossature
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
On emploie souvent de façon indifférente les mots «ossature» et «structure» pour désigner le squelette d'un bâtiment ou d'un ouvrage d'art. Il semblerait que le mot «ossature» désigne plus spécialement un squelette à assemblages rigides (encastrements relatifs) et le mot «structure» un squelette à assemblages élastiques ou mobiles (articulations). Ainsi, le mot «ossature» s'attache plus particulièrement aux constructions en béton armé et le mot «structure» aux constructions métalliques. 4, fiche 6, Français, - ossature
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
structure : terme et définition normalisés par l'ISO. 8, fiche 6, Français, - ossature
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Estructuras (Construcción)
- Componentes de armazones metálicos
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- estructura soporte
1, fiche 6, Espagnol, estructura%20soporte
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-09-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Welding and Soldering (Metals)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- weldment
1, fiche 7, Anglais, weldment
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- structure 2, fiche 7, Anglais, structure
nom, uniformisé
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A multipiece metal assembly fastened together by welds rather than bolts or other means. 3, fiche 7, Anglais, - weldment
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
weldment; structure: terms officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 4, fiche 7, Anglais, - weldment
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Soudage (Métal)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- assemblage mécanosoudé
1, fiche 7, Français, assemblage%20m%C3%A9canosoud%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- assemblage soudé 2, fiche 7, Français, assemblage%20soud%C3%A9
nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Assemblage de plusieurs pièces métalliques au moyen de soudures plutôt que de boulons ou autres systèmes de fixation. 1, fiche 7, Français, - assemblage%20m%C3%A9canosoud%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
assemblage soudé : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 3, fiche 7, Français, - assemblage%20m%C3%A9canosoud%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-06-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Insulators and Supporting Materials (Electr.)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- structure
1, fiche 8, Anglais, structure
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- support 1, fiche 8, Anglais, support
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Isolateurs et supports (Électricité)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- support
1, fiche 8, Français, support
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
[...] dispositif conçu pour supporter les conducteurs d'une ligne aérienne par l'intermédiaire d'isolateurs. 1, fiche 8, Français, - support
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Les lignes aériennes peuvent être montées sur trois sortes de supports : les poteaux (en bois, en béton ou à treillis); les pylônes; les portiques (en bois, en béton ou à treillis). 1, fiche 8, Français, - support
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Aisladores y soportes (Electricidad)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- apoyo
1, fiche 8, Espagnol, apoyo
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-09-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- framework
1, fiche 9, Anglais, framework
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- framing 2, fiche 9, Anglais, framing
correct
- structure 2, fiche 9, Anglais, structure
correct, nom
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Electrostatic charge is dangerous when it causes lightning and sparks that can ignite fuel ... To prevent this, the framework of an aircraft is connected to earth before refuelling and the pipe leading to the petrol tank in a car is connected to the body of the car so that the charge can spread out, preventing the build-up of charge in a small area. 3, fiche 9, Anglais, - framework
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
framework: term standardized by ISO. 4, fiche 9, Anglais, - framework
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
Fiche 9, La vedette principale, Français
- charpente
1, fiche 9, Français, charpente
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- ossature 2, fiche 9, Français, ossature
correct, nom féminin, uniformisé
- structure 2, fiche 9, Français, structure
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Concentration des structures essentielles dans la charpente d'un avion. 3, fiche 9, Français, - charpente
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
charpente : terme normalisé par l'ISO. 4, fiche 9, Français, - charpente
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
charpente; ossature; structure : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance. 5, fiche 9, Français, - charpente
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2004-08-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Display Technology
- Computer Programs and Programming
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- structure
1, fiche 10, Anglais, structure
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- database structure 2, fiche 10, Anglais, database%20structure
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
A schema definition language, for declaring the structures and integrity constraints of a database. 1, fiche 10, Anglais, - structure
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- structure
1, fiche 10, Français, structure
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- structure de base de données 1, fiche 10, Français, structure%20de%20base%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Un langage de définition de schéma permettant de déclarer les structures et les contraintes d'intégrité d'une base de données. 1, fiche 10, Français, - structure
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de « Langage de bases de données SQL Annexe A - Fonctions offertes par les normes qui incluent la norme NCTTI SQL » publiée par le Conseil du Trésor. 2, fiche 10, Français, - structure
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Técnicas de visualización (Computadoras)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- estructura de la base de datos
1, fiche 10, Espagnol, estructura%20de%20la%20base%20de%20datos
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
En la administración de la base de datos es una definición de los registros de datos en donde se almacena la información. 1, fiche 10, Espagnol, - estructura%20de%20la%20base%20de%20datos
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-05-20
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Soil Science
- Soil Mechanics (Engineering)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- soil structure
1, fiche 11, Anglais, soil%20structure
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- structure 2, fiche 11, Anglais, structure
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Arrangement of soil into various aggregates, each differing in the characteristics of its particles. 3, fiche 11, Anglais, - soil%20structure
Record number: 11, Textual support number: 2 DEF
The combination or arrangement of individual soil particles into secondary particles. 4, fiche 11, Anglais, - soil%20structure
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
These are characterized by, and may be classified according to, their size, shape, and degree of distinctness, e.g. in the USA into, respectively, classes, types and grade. 4, fiche 11, Anglais, - soil%20structure
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Science du sol
- Mécanique des sols
Fiche 11, La vedette principale, Français
- structure des sols
1, fiche 11, Français, structure%20des%20sols
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- structure du sol 2, fiche 11, Français, structure%20du%20sol
correct, nom féminin
- structure 3, fiche 11, Français, structure
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
[...] mode d'assemblage en agrégats des particules élémentaires et sa stabilité vis-à-vis des agents extérieurs. 4, fiche 11, Français, - structure%20des%20sols
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Dans tous les sols, il s'y trouve une quantité plus ou moins grande de particules agglomérées appelées agrégats. La formation de ces agrégats, qui est liée à la phase liquide, est régie par des lois se rapprochant de celles de la cristallographie. C'est ce qu'on appelle la structure des sols. Plus un sol contient de fines particules, plus il y a d'agrégats. 1, fiche 11, Français, - structure%20des%20sols
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Ciencia del suelo
- Mecánica del suelo
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- estructura de un suelo
1, fiche 11, Espagnol, estructura%20de%20un%20suelo
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Estado de un suelo, que resulta de la granulometría de los elementos que lo componen y del modo como se hallan dispuestos. 2, fiche 11, Espagnol, - estructura%20de%20un%20suelo
Fiche 12 - données d’organisme interne 2000-03-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Textile Industries
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- thread count
1, fiche 12, Anglais, thread%20count
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- fabric count 2, fiche 12, Anglais, fabric%20count
correct, États-Unis
- count 3, fiche 12, Anglais, count
correct, nom
- count of cloth 4, fiche 12, Anglais, count%20of%20cloth
correct
- sett 2, fiche 12, Anglais, sett
correct, Grande-Bretagne
- structure 5, fiche 12, Anglais, structure
correct, nom
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Thread count: 1. The number of ends and picks per inch in a woven cloth. 2. The number of wales and courses per inch in a knit fabric. 3, fiche 12, Anglais, - thread%20count
Record number: 12, Textual support number: 2 DEF
Count: The number of warp yarns (ends) and filling yarns (picks) per inch in a woven fabric, or the number of wales and courses per inch in a knit fabric. For example, a fabric count of 68 x 52 indicates 68 ends per inch in the warp and 52 picks per inch in the filling. 3, fiche 12, Anglais, - thread%20count
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Industries du textile
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- contexture
1, fiche 12, Français, contexture
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- contexture d'un tissu 2, fiche 12, Français, contexture%20d%27un%20tissu
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Nombre de brins ou de duites par unité de longueur dans un tissu, ou le nombre de colonnes de mailles et de rangées par unité de longueur dans un tricot. 3, fiche 12, Français, - contexture
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Contexture : Nombre de fils en chaîne et en trame et titre respectif de ces fils dans un centimètre carré de tissu. Une contexture est formulée comme dans l'exemple suivant : 27 x 24 Nm 56/50; 27 étant le nombre de fils de chaîne dans 1 centimètre, 24 étant le nombre de fils de trame dans 1 centimètre, Nm l'abréviation de «numéro métrique», 56 le titre des fils de chaîne, 50 le titre des fils de trame. 4, fiche 12, Français, - contexture
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1999-04-28
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- structure
1, fiche 13, Anglais, structure
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- name structure 2, fiche 13, Anglais, name%20structure
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A hierarchical set of names that refers to an aggregate of data items that may have different attributes. 1, fiche 13, Anglais, - structure
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- structure
1, fiche 13, Français, structure
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- structure de noms 1, fiche 13, Français, structure%20de%20noms
nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1999-03-02
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Plastic Materials
- Additives and Fillers (Rubber)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- carbon black structure
1, fiche 14, Anglais, carbon%20black%20structure
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- structure 2, fiche 14, Anglais, structure
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The quality of irregularity and deviation from sphericity of the shape of a carbon black aggregate. 1, fiche 14, Anglais, - carbon%20black%20structure
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- structure of carbon black
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Matières plastiques
- Ingrédients (Caoutchouc)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- structure du noir de carbone
1, fiche 14, Français, structure%20du%20noir%20de%20carbone
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- structure 1, fiche 14, Français, structure
nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des caractéristiques morphologiques des agrégats (nombre de particules par agrégat, dimensions et formes des agrégats). 1, fiche 14, Français, - structure%20du%20noir%20de%20carbone
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
structure du noir de carbone : terme normalisé par l'AFNOR. 2, fiche 14, Français, - structure%20du%20noir%20de%20carbone
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-08-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Architecture
- Rail Transport
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- structure
1, fiche 15, Anglais, structure
correct, générique, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Something built or constructed, such as a building, bridge, or dam. 2, fiche 15, Anglais, - structure
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
structure: term officially approved by CP Rail and used by Parks Canada. 3, fiche 15, Anglais, - structure
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Architecture
- Transport par rail
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- ouvrage
1, fiche 15, Français, ouvrage
correct, nom masculin, spécifique, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Objet produit par le travail d'un ouvrier, d'un artisan ou d'un artiste. 2, fiche 15, Français, - ouvrage
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
ouvrage : terme uniformisé par CP Rail et en usage à Parcs Canada. 3, fiche 15, Français, - ouvrage
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1997-08-19
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Architecture
- Heritage
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- structure
1, fiche 16, Anglais, structure
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Something built or constructed, such as building, bridge, or dam. 2, fiche 16, Anglais, - structure
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Environmental effect means, in respect of a project, (a) any change that the project may cause in the environment ... or on any structure, site or thing that is of historical, archaeological, palaeontological or architectural significance. 3, fiche 16, Anglais, - structure
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Term used by Parks Canada. 4, fiche 16, Anglais, - structure
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Architecture
- Patrimoine
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- construction
1, fiche 16, Français, construction
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Ce qui est construit, p. ex. un bâtiment, un pont ou un barrage. 2, fiche 16, Français, - construction
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Effet environnemental : tant les changements que la réalisation d'un projet risquent de causer à l'environnement [...] [ou à une] construction, un emplacement ou une chose d'importance [...] historique, archéologique, paléontologique ou architecturale. 3, fiche 16, Français, - construction
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Terme français et équivalent sont utilisés dans la Loi canadienne sur l'évaluation environnementale (1992) ou dans les règlements connexes de cette loi et en usage à Parcs Canada. 4, fiche 16, Français, - construction
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1997-08-15
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Architecture
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- structure
1, fiche 17, Anglais, structure
correct, générique
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Something built or constructed, such as a building, bridge, or dam. 2, fiche 17, Anglais, - structure
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Term used by Parks Canada. 3, fiche 17, Anglais, - structure
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Architecture
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- bâtiment
1, fiche 17, Français, b%C3%A2timent
correct, nom masculin, spécifique
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Toute construction servant à loger des hommes, des animaux ou des objets. 2, fiche 17, Français, - b%C3%A2timent
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Terme en usage à Parcs Canada. 3, fiche 17, Français, - b%C3%A2timent
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1997-03-17
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Textile Industries
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- structure 1, fiche 18, Anglais, structure
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- design 1, fiche 18, Anglais, design
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Industries du textile
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- liage
1, fiche 18, Français, liage
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1996-12-09
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- structure 1, fiche 19, Anglais, structure
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 19, La vedette principale, Français
- structure
1, fiche 19, Français, structure
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Terme générique employé pour tous les ouvrages en mer. 1, fiche 19, Français, - structure
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- estructura
1, fiche 19, Espagnol, estructura
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1994-11-18
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Mathematics
- Computer Graphics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- structure
1, fiche 20, Anglais, structure
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Mathématiques
- Infographie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- structure
1, fiche 20, Français, structure
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Agencement et interrelations des différentes parties d'un ensemble. 1, fiche 20, Français, - structure
Record number: 20, Textual support number: 1 PHR
Une structure apparaît, change, confère un ordre, descend, disparaît, émet une plume, évolue, fluctue, meurt, naît, se propage, rétrécit, stabilise l'ordre, se succède, se superpose, subsiste, varie. 1, fiche 20, Français, - structure
Record number: 20, Textual support number: 2 PHR
cascader dans une structure, conférer, conserver, construire une structure, correspondre à une structure, cristalliser en structures, déformer, désorganiser, déterminer une structure, doter d'une structure, engendrer, établir, évoquer, former, interpréter, modéliser une structure, munir d'une structure, posséder, représenter, reproduire, visualiser une structure. 1, fiche 20, Français, - structure
Record number: 20, Textual support number: 3 PHR
structure affine, aléatoire, algébrique, alvéolaire, amorphe, arboriforme, autoaffine, autoorganisée, autosimilaire, cantorienne, cellulaire, chaotique, cohérente, complexe, convective, cristalline, cyclique, désordonnée, détaillée, dissipative, emboîtée, enroulée, inhomogène, instable, interne, lacunaire, linéaire, locale, macroscopique, microscopique, minimale, moléculaire, mouvante, multifractale, non linéaire, ordonnée, périodique, pliée, quasi bidimensionnelle, quasi cristalline, quasi périodique, radiale, régulière, repliée, symétrique, ultramétrique, unidimensionnelle. 1, fiche 20, Français, - structure
Record number: 20, Textual support number: 4 PHR
structure d'agrégat, de bifurcations, de contact, de groupe, de la matière, de réseau, de tourbillon, structures du hasard, en arbre, en étoile, en îlot. 1, fiche 20, Français, - structure
Record number: 20, Textual support number: 5 PHR
modélisation, propriété, schématisme, symétrie de structure. 1, fiche 20, Français, - structure
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1987-10-28
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- School and School-Related Administration
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- structure 1, fiche 21, Anglais, structure
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Of a course. 1, fiche 21, Anglais, - structure
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- structure
1, fiche 21, Français, structure
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
D'un cours. 1, fiche 21, Français, - structure
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1987-05-22
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Helicopters (Military)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- structure
1, fiche 22, Anglais, structure
correct, nom, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Term officialized by the ATSC - Helicopters. 2, fiche 22, Anglais, - structure
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Hélicoptères (Militaire)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- cellule
1, fiche 22, Français, cellule
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le CUTA - Hélicoptères. 2, fiche 22, Français, - cellule
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1987-05-22
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Helicopters (Military)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- structure
1, fiche 23, Anglais, structure
correct, nom, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Term officialized by the ATSC - Helicopters. 2, fiche 23, Anglais, - structure
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Hélicoptères (Militaire)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- structure
1, fiche 23, Français, structure
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le CUTA - Hélicoptères. 2, fiche 23, Français, - structure
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1980-11-19
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Econometrics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- structure 1, fiche 24, Anglais, structure
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Économétrie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- structure
1, fiche 24, Français, structure
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
[...] on utilise l'expression de structure pour désigner la forme que prend un modèle lorsque sont fixées toutes ses caractéristiques, y compris celles qui n'étaient pas données a priori. Une structure définit donc complètement la relation fonctionnelle ou aléatoire entre les variables exogènes et les variables endogènes. 1, fiche 24, Français, - structure
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- structure
1, fiche 25, Anglais, structure
verbe
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- structurer 1, fiche 25, Français, structurer
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
donner une certaine forme d'après un patron, un schème. 1, fiche 25, Français, - structurer
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :