TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SUBJECT-MATTER INQUIRY [2 fiches]

Fiche 1 2007-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Rights and Freedoms
  • Rules of Court
CONT

48.3 (11) The member who is the subject of the inquiry shall be given reasonable notice of the subject-matter of the inquiry and of the time and place of any hearing and shall be given an opportunity, in person or by counsel, to be heard at the hearing, to cross-examine witnesses and to present evidence.

CONT

The member who is the subject of the inquiry must be given reasonable notice of the subject-matter of the inquiry...

Français

Domaine(s)
  • Droits et libertés
  • Règles de procédure
CONT

48.3 (11) Le membre en cause doit être informé, suffisamment à l'avance, de l'objet de l'enquête, ainsi que des date, heure et lieu de l'audience, et avoir la possibilité de se faire entendre, de contre-interroger les témoins et de présenter tous éléments de preuve utiles à sa décharge, personnellement ou par procureur.

CONT

Le membre en cause doit être informé, suffisamment à l'avance, de faire l'objet de l'enquête [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1998-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :