TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SUMMATION APPROACH [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1989-03-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Estimating (Construction)
- Real Estate
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cost approach
1, fiche 1, Anglais, cost%20approach
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- cost approach to value 2, fiche 1, Anglais, cost%20approach%20to%20value
- summation approach 2, fiche 1, Anglais, summation%20approach
- reproduction cost method 2, fiche 1, Anglais, reproduction%20cost%20method
- depreciated cost method 2, fiche 1, Anglais, depreciated%20cost%20method
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
That approach in appraisal analysis which is based on the proposition that the informed purchaser would pay no more than the cost of producing a substitute property with the same utility as the subject property. It is particularly applicable when the property being appraised involves relatively new improvements which represent the highest and best use of the land or when relatively unique or specialized improvements are located on the site and for which there exist no comparable properties on the market. 1, fiche 1, Anglais, - cost%20approach
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Évaluation et estimation (Construction)
- Immobilier
Fiche 1, La vedette principale, Français
- méthode du coût
1, fiche 1, Français, m%C3%A9thode%20du%20co%C3%BBt
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- technique du coût 2, fiche 1, Français, technique%20du%20co%C3%BBt
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Dans les régions où il n'existe aucune possibilité de construire une propriété similaire à cause du manque de terrains disponibles, la méthode du coût ne peut s'appliquer parce qu'elle ne représente pas la façon habituelle utilisée par les acheteurs et les vendeurs pour fixer leurs "prix plancher" et leurs "prix plafond". La méthode du coût devrait être limitée aux cas où la propriété évaluée est neuve et représente un développement optimum. 1, fiche 1, Français, - m%C3%A9thode%20du%20co%C3%BBt
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1982-06-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Estimating (Construction)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- summation approach
1, fiche 2, Anglais, summation%20approach
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The addition of the estimated value of the improvements and the contributory value of site improvements to the estimated value of the site, as of the date of the appraisal. 2, fiche 2, Anglais, - summation%20approach
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Évaluation et estimation (Construction)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sommation 1, fiche 2, Français, sommation
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La méthode du coût ou sommation. 1, fiche 2, Français, - sommation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :