TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TAIL [33 fiches]

Fiche 1 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Anatomy
  • Zoology
DEF

The posterior extremity of an animal, in position opposite to the head, either forming a distinct flexible appendage to the trunk, or being the continuation of the trunk itself behind the anus.

Français

Domaine(s)
  • Anatomie animale
  • Zoologie
DEF

Partie allongée, effilée du corps, opposée à la tête, chez divers vertébrés et invertébrés.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Anatomía animal
  • Zoología
DEF

Extremidad posterior del cuerpo y de la columna vertebral de algunos animales.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
OBS

Beef.

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
OBS

Bœuf.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
  • Law of Estates (common law)
OBS

As in the case of the fee simple, at common law the rules for the creation of the estate tail had to be strictly observed in the case of "inter vivos" dispositions. In the case of wills the rules were more relaxed. ... In England, these rules were very much simplified by the "Conveyancing and Law of Property Act". This legislation was adopted in the Canadian provinces. The several statutes provided in effect that, in a deed limiting an estate tail, it was no longer necessary to use the words "heirs of the body" ..., it being sufficient to use the words "in tail" ... or to use words sufficiently indicating the limitation intended. (Anger and Honsberger, 2nd ed., 1985, pp. 134-5).

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Droit successoral (common law)
OBS

en fief taillé : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
DEF

An entailing especially of lands: a setting of an estate tail. (Webster's, 1976).

DEF

The limitation or destination of a freehold estate or fee to a person and the heirs of his body, or some particular class of such heirs, on the failure of whom it is to revert to the donor or his heir or assign. (Oxford)

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

taille : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
DEF

A fee abridged or limited to the issue, or certain classes of issue, instead of descending to all the heirs. (Black's, 5th ed., 1979, p. 476).

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

domaine en fief taillé; domaine taillé; fief taillé : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2012-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Airframe
DEF

The rear part of a body, as of an aircraft, a rocket, etc.

OBS

The aircraft fuselage generally consists of three sections: The nose section, the center section and the rear section. The term "tail section" designates the rear section of the fuselage. However, the term "tail" is often used in a more general sense, without any reference to the fuselage sections.

Français

Domaine(s)
  • Cellule d'aéronefs
DEF

Partie postérieure du fuselage d'un avion.

OBS

queue : terme accepté par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9.

OBS

Le terme "section arrière" a été uniformisé par le CUTA opérations aériennes.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2010-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Wrought Metal Items and Antique Tools
  • Metal Forging
DEF

... portion of the face of the anvil opposite the horn that protrudes over the base.

CONT

At the other end of the anvil the overhang is the heel.

Français

Domaine(s)
  • Objets ouvrés et outils anciens (Métal)
  • Forgeage
CONT

La table de l'enclume du maréchal-ferrant doit avoir deux bigornes; l'une

CONT

[...] quand l'enclume a ses piés, on lui donne la saillie ou le talon [...] La saillie ou le talon est composé de trois mises de différentes grosseurs; il y en a quelquefois moins lorsque l'enclume n'est pas d'une force à l'exiger. Ces mises sont soudées ensemble, & forment un talon carré dont la largeur est la même que l'épaisseur du corps de l'enclume [...]

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2008-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Standardization
  • Food Industries
  • Foreign Trade
  • Pig Raising
OBS

Sundries (C130).

OBS

Source: Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry.

Français

Domaine(s)
  • Normalisation industrielle
  • Industrie de l'alimentation
  • Commerce extérieur
  • Élevage des porcs
OBS

Sous-produits (C130).

OBS

Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Normalización industrial
  • Industria alimentaria
  • Comercio exterior
  • Cría de ganado porcino
OBS

Varios (C130).

OBS

Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2007-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
  • Sports Equipment and Accessories
CONT

To throw a javelin Spanish-style, first apply a coating of grease, margarine or other slippery substance to the javelin tail from the back of the cord to the tail.

OBS

Facilities/equipment - throwing events.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
  • Équipement et accessoires de sport
OBS

Installations/matériel - lancers.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2005-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Cinematography
  • Audio Technology
DEF

The end of a reel of film, or a shot or sequence.

OBS

The Dictionary of New Media is available at: <a href="http://hepdigital.com/" title="http://hepdigital.com">http://hepdigital.com</a>.

Français

Domaine(s)
  • Cinématographie
  • Électroacoustique
DEF

Fin d'un plan, d'une scène ou d'une bobine.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2005-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Planets
  • Astronomy
CONT

Extending from the head is the "tail" of the comet, although unlike most tails in nature it is sometimes in front of the comet. The tail (and not all comets have tails) points away from the sun, so as the comet recedes from the sun the tail will lead the way.

OBS

The comet's tail is its most distinctive feature.

Français

Domaine(s)
  • Planètes
  • Astronomie
DEF

Formation allongée composée de gaz (queue de couleur bleue) et de poussières (queue de couleur jaune) issue de la désintégration et de la sublimation du noyau d'une comète sous l'effet du vent solaire.

CONT

[...] sous l'effet du vent solaire, une queue de plusieurs millions de kilomètres, composée de gaz et de poussière, se forme à partir du noyau. C'est la raison pour laquelle la queue d'une comète est toujours orientée en sens inverse du Soleil.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2004-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Rough Carpentry
  • Structural Framework
  • Roofs (Building Elements)
DEF

A rafter, bracket, or joist which projects beyond the side of a building and supports an overhanging portion of the roof.

CONT

Cornices may be classified into two main divisions. The open cornice consists of exposed rafter tails and the closed type has the rafter tails enclosed. ... Figure 1-7 shows a section of an open cornice. The lookout rafters are made of dressed stock, generally the size of the common rafter. They should extend approximately the same distance above the plate that they project beyond the building line so that they may be firmly spiked to the sides of the common rafters. The part of the lookout rafter that is exposed to view is, in many cases, cut to some ornamental curve at the bottom and to a plumb cut at its end so as to provide a surface on which a hanging gutter may be attached. A fascia board is sometimes nailed to the plumb cut of the rafters to form a solid base for the gutter. The lookout rafters sometimes extend beyond the building as much as 3 feet and are supported by being spiked to the sides of the common rafters.

OBS

Do not confuse with the closely-related term "rafter tail," which designates the part of a rafter which overhangs the wall.

Français

Domaine(s)
  • Charpenterie
  • Charpentes
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
DEF

Pièce de bois courte en porte-à-faux sur un mur et servant à appuyer la partie d'un toit en débord.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Carpintería
  • Estructuras (Construcción)
  • Techos (Elementos de edificios)
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2003-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Oil Refining
  • Biomass Energy
DEF

Leftovers from a refining process ...

OBS

tailings; tails: terms rarely used in the singular (tailing; tail).

Terme(s)-clé(s)
  • tailing
  • tail

Français

Domaine(s)
  • Raffinage du pétrole
  • Énergie de la biomasse
DEF

Fraction la plus lourde, ou la moins volatile, d'un mélange d'hydrocarbures que l'on obtient en dernier par distillation fractionnée.

OBS

produits de queue : terme rarement utilisé au singulier (produit de queue).

Terme(s)-clé(s)
  • produit de queue

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2001-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

A flag indicating the termination of a list.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
DEF

Elemento especial de dato que identifica el final de una lista.

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2001-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Skiing and Snowboarding
  • Surfing and Water-Skiing
DEF

The trailing edge or rear of the ski ...

CONT

The key to a good balance between grip and glide is camber - the arching of the middle section of the ski above its tail and tip like a shallow longbow.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Ski et surf des neiges
  • Ski nautique et surfing
DEF

La partie arrière d'un ski.

CONT

Le secret de l'équilibre parfait entre la prise et la glisse est la cambrure, c'est-à-dire la courbe accusée par la partie centrale du ski par rapport au talon et à la spatule, un peu comme un arc de tir.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y accesorios deportivos
  • Esquí y snowboard
  • Esquí acuático y surfing
Conserver la fiche 15

Fiche 16 2000-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Processing of Mineral Products
  • Mineral Processing (Metallurgy)
DEF

Portion of tailings containing some mineral which cannot be economically removed.

OBS

This is constantly assayed as it leaves the treatment plant so that recovery can be known and controlled at all times.

OBS

tails: term rarely used in the singular (tail).

Terme(s)-clé(s)
  • tail

Français

Domaine(s)
  • Préparation des produits miniers
  • Minéralurgie (Métallurgie)
OBS

rejets; résidus pauvres : termes rarement utilisés au singulier (rejet; résidu pauvre).

Terme(s)-clé(s)
  • rejet
  • résidu pauvre

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2000-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • Bombs and Grenades
DEF

The rear part of a rocket or missile.

Terme(s)-clé(s)
  • bomb fin

Français

Domaine(s)
  • Bombes et grenades
OBS

Empennage : Surfaces placées (comme une empenne) à l'arrière des ailes ou de la queue (d'un avion, d'un dirigeable) et destinées à lui donner de la stabilité en profondeur et en direction.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2000-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
OBS

Term in use at the Canadian Forces College in Toronto.

Français

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
OBS

Terme en usage au Collège des Forces canadiennes à Toronto.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1998-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Telegraphic Networks and Operations
Terme(s)-clé(s)
  • tail

Français

Domaine(s)
  • Réseaux et exploitation télégraphiques
DEF

liaison permanente entre un poste télégraphique et un centre qui lui est proche, lui donnant accès au réseau à grande distance.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1998-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
DEF

The lower edge of a book-cover

Français

Domaine(s)
  • Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
DEF

Tranche formée par la partie inférieure des pages du livre.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1996-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Brush, Prairie and Forest Fires
  • Fires and Explosions
  • Silviculture
DEF

That portion of the fire edge opposite the fastest spreading side .... It usually burns with a slow rate of spread and is easier to handle than other portions of the fire.

Français

Domaine(s)
  • Incendies de végétation
  • Feux et explosions
  • Sylviculture
DEF

Partie de la bordure d'un incendie qui est opposée au côté où la propagation du feu est la plus rapide. Le feu s'y développe lentement et avec peu d'intensité.

Terme(s)-clé(s)
  • arrière d'un incendie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Incendio de la vegetación
  • Fuegos y explosiones
  • Silvicultura
Conserver la fiche 21

Fiche 22 1996-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Joining Elements (Mechanical Components)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
OBS

tail: term standardized by ISO. Aerospace rivets.

Français

Domaine(s)
  • Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
  • Aérotechnique et maintenance
OBS

queue : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1994-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Customs and Excise
OBS

(of the worm or still) (al. 140(1)a), Excise Act / Loi sur l'accise)

Français

Domaine(s)
  • Douanes et accise

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1994-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Customs and Excise
OBS

(par. 146(1), Excise Act / Loi sur l'accise)

Français

Domaine(s)
  • Douanes et accise

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1994-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Hunting and Sport Fishing
DEF

In fly-fishing, part of an artificial fly.

Français

Domaine(s)
  • Chasse et pêche sportive
DEF

En pêche à la mouche, partie constituante d'une mouche artificielle.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1994-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Plant Biology
OBS

Morphological and structural nomenclature of the carrot (Daucus carota Linnaeus).

OBS

Term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Biologie végétale
OBS

Nomenclature morphologique et structurale de la carotte (Daucus carota Linnaeus).

OBS

Terme normalisé par l'AFNOR.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1994-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Plant Biology
OBS

Morphological and structural nomenclature of the beetroot or beet (Beta vulgaris Linnaeus, var. rapacea).

OBS

Term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Biologie végétale
OBS

Nomenclature morphologique et structurale de la betterave potagère (Beta vulgaris Linnaeus, var. rapacea).

OBS

Terme normalisé par l'AFNOR.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1993-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Textile Weaving (Textile Industries)
CONT

Dragged-in weft; jerked-in weft; lashed-in weft; pulled-in filling: An extra length of weft yarn that has been inserted for a part of the fabric width, usually starting from the selvedge. This defect is often caused after a pirn (quill) change due to a loose tail being woven in with a subsequent pick because cutters or suction devices were inactive.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Tissage (Industries du textile)
CONT

Rentrée de trame : Longueur de fil de trame supplémentaire insérée sur une partie de la largeur du tissu, partant généralement de la lisière. Ce défaut est souvent causé par un bout restant après un changement de cannette et tissé avec la duite suivante, lorsque l'organe de coupe ou les dispositifs d'aspiration ont mal fonctionné.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1993-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp Preparation (papermaking)
CONT

[Air float dryers] The earlier models utilize a threading table at the entrance to the dryer for attaching the tail (a 6- to 10-inch wide continuous strip of pulp) to the "kite" (a large piece of cotton with pockets to pick up air) during startup of the drying operation.

Français

Domaine(s)
  • Préparation de la pâte à papier
CONT

[Séchoirs à feuille aéroportée] Les anciens modèles sont dotés d'une table d'engagement, placée à l'entrée du séchoir, qui sert à fixer la pointe (bande de pâte de 15,2 à 25,4 cm) au cerf-volant (large pièce de coton munie de poches pour saisir l'air) lors du démarrage de l'opération de séchage.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1991-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
DEF

A tail-shaped feature.

CONT

Swallow Tail (point), N.B.

CONT

Tail of the Wolf (reef), Nfld.

CONT

Serpent Tail (rock), Nfld.

OBS

Applied to rocks, reefs, and points. Uncommon: Atlantic Provinces and Ont.

OBS

Term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1990-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Printing Machines and Equipment
  • Lithography, Offset Printing and Collotype
DEF

For an automatic paster of a rotary press, the amount of web between the splice and the cutting of the expiring web.

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
  • Lithographie, offset et phototypie

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1985-09-05

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
OBS

"The tail strip (T-bone steak) is of poor quality" "Since the steak has less fat and tail than porterhouse...

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
OBS

Le «talon» est de pauvre qualité. «Comme le bifteck a moins de gras et de «talon» que le faux filet ...»

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Finishing
CONT

(sills) lugs to be tailed into walls (sills) with stopped ends tailing into jambs

Français

Domaine(s)
  • Finitions (Construction)
CONT

Leurs extrémités seront encastrées dans les murs, leurs extrémités seront encastrées dans les jambages.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :