TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TECHNOLOGY WATCH [1 fiche]

Fiche 1 2014-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Corporate Management (General)
  • Information Processing (Informatics)

Français

Domaine(s)
  • Gestion de l'entreprise (Généralités)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Veille qui consiste à rechercher et traiter de l'information sur le plan technologique pour permettre à une entreprise ou organisme de rester compétitif.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión de la empresa (Generalidades)
  • Tratamiento de la información (Informática)
DEF

[...] la búsqueda, detección, análisis y comunicación (a los directivos de la empresa) de informaciones orientadas a la toma de decisiones sobre amenazas y oportunidades externas en el ámbito de la ciencia y la tecnología.

CONT

Recientemente el concepto de "vigilancia" o "monitoreo tecnológico" tiende a quedar integrado dentro de la denominada inteligencia competitiva (IC) [...]

OBS

La "vigilancia tecnológica" se propone precisamente obtener información sobre lo que está sucediendo en una determinada área tecnológica: en qué temas se está investigando, cuáles son las líneas de investigación emergentes, cuáles son las empresas y los equipos de investigación líderes.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :