TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

THUMB [5 fiches]

Fiche 1 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Modes of Transport (Tourism)
DEF

To travel by securing free rides from passing vehicles.

PHR

hitch a lift, hitch a ride

PHR

thumb a lift, thumb a ride

Français

Domaine(s)
  • Moyens de transport (Tourisme)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medios de transporte (Turismo)
DEF

[...] viajar por carretera solicitando transporte a los automóviles que transitan.

OBS

Tal y como señala el Diccionario panhsipánico de dudas, el término francés autostop se ha incorporado al español con las formas autostop y autoestop. Ambas resultan igualmente válidas, aunque sea más usual y recomendable la etimológica autostop. No son adecuadas, sin embargo, las adaptaciones auto-stop y auto stop.

OBS

Para referirse a la persona que lleva a cabo esta actividad, se emplean por igual las formas autostopista y autoestopista.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Zoology

Français

Domaine(s)
  • Zoologie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Zoología
DEF

Primer dedo de las extremidades anteriores de los vertebrados tetrápodos.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1991-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Knitted and Stretch Fabrics

Français

Domaine(s)
  • Tricot et tissus extensibles
DEF

Unité de mesure servant à déterminer la jauge des métiers à tricoter.

OBS

Le pouce anglais, en usage avant la Révolution, mesurait 27 mm et était assimilé au pouce champenois de la même époque valant 27,06 mm. (A. Renouard), Traité complet de bonneterie mécanique).

OBS

Ce pouce de 27 mm était adopté autrefois pour la vente des articles entièrement faits sur métier, puis conservé dans quelques régions seulement pour mesurer les articles pour enfants, où les longueurs de jambes sont désignées en pouces jusqu'à 20 pouces. Le pouce est également employé pour la taille des articles de bonneterie coupée. Les pouces anglais sont surtout en usage pour l'exportation. C'est pourquoi la désignation des tailles s'est conservée en pouces anglais, mais depuis la Révolution le pouce anglais, toujours employé, équivaut à 25,4 mm. (Centre de Recherche de la Bonneterie, 29 octobre 1962, pour l'article Bonneterie de L'Encyclopédie Universalis, renseignements d'après : Bibliothèque Municipale de Troyes, Musée de la Bonneterie, Hosiery and Allied Trades Research Association Nothingham).

OBS

Les gantiers ont su conserver les traditions, et pour mesurer la hauteur des gants, ils parlent en pouces; ce pouce ne correspond d'ailleurs pas au pouce anglais, mais à la douzième partie de la longueur du pied de Charlemagne. («Le gant de tricot», Prestige de la qualité, t. III, p. 37).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1991-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
DEF

Feature having the appearance of a thumb.

CONT

Devils Thumb (mountain), Alta.

CONT

Churchill's Thumb (hill), N.W.T.

CONT

Teachers Thumb (point), N.S.

OBS

Applied to mountains, hills, and points. Rare; N.S., Alta., B.C., and N.W.T.

OBS

Terminology validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Crustaceans
OBS

(of pincer of a crustacean)

Français

Domaine(s)
  • Crustacés
DEF

Partie mobile de la pince d'un crustacé; article terminal des pattes ou appendices ambulatoires. (Jean Vaillancourt, biologiste, Université d'Ottawa, et Larousse XXe s.)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :