TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TIE-IN CLAUSE [2 fiches]

Fiche 1 2013-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
CONT

There are two ways that a searcher can circumvent this tedious process of using the Grantee indexes to "go back" on a title. Another lawyer can let him borrow his title abstract ... The other method is the use of "tie-in clauses". For example, assume that at the end of the legal description in a 1984 deed from G.H. to I.J., the conveyancer who prepared the deed were to add a clause to the following effect: Being the same lands described in a deed from E.F. to G.H. dated Jan. 7, 1972 and recorded at (Halifax) Registry of Deeds office on Jan. 7, 1972 in Book 2529 at page 47. The searcher wouldn't waste time searching the Grantee index, starting in 1984 - he'd immediately open Book 2529 to page 47 and examine the deed to G.H. (Howlett, 1986, p. 5).

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

clause de renvoi : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
OBS

Contractual provision whereby the recipient of a technology pledges to buy from the supplier a given amount of goods and services related to the technology supplied.

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :