TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TRACKING TASK [1 fiche]

Fiche 1 1993-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Social Psychology
CONT

Tracking tasks focus on motor activities as distinct from perceptual or cognitive activities to perform the task the subject aligns a marker with a target. The marker may be the subject's own finger or, more usually, a cursor or pointer operated using a control such as a joystick, handwheel or keyboard. The target may be a series of lights which illuminate in random order, or a moving line on a screen. Tracking tasks are often visual by may be auditory or tactile. Every tracking task is jointly controlled by the subject and the system and, whatever the configuration, data is gathered on the speed and accuracy of the subject's responses to changes in the status of the target. Tracking tasks are characterized in three ways: 1. pursuit vs compensatory tracking, 2. system-paced vs subject-paced tracking, 3. step vs continuous input tracking.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie sociale
OBS

Tâche de poursuite mobile. L'observateur se trouve devant 2 indicateurs mobiles, correspondant respectivement à une entrée et à une sortie; il essaye de maintenir la coïncidence des deux indicateurs.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :