TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TSM [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-10-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Land Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- troop sergeant-major
1, fiche 1, Anglais, troop%20sergeant%2Dmajor
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- TSM 1, fiche 1, Anglais, TSM
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
troop sergeant-major; TSM: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - troop%20sergeant%2Dmajor
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Forces terrestres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sergent-major de troupe
1, fiche 1, Français, sergent%2Dmajor%20de%20troupe
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SMT 1, fiche 1, Français, SMT
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
sergent-major de troupe; SMT : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - sergent%2Dmajor%20de%20troupe
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Personnel Management (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Transition Support Measure
1, fiche 2, Anglais, Transition%20Support%20Measure
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- TSM 1, fiche 2, Anglais, TSM
correct, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Mesure de soutien à la transition
1, fiche 2, Français, Mesure%20de%20soutien%20%C3%A0%20la%20transition
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
- MST 1, fiche 2, Français, MST
correct, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-07-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Government Positions
- Occupation Names (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Technical Services Station Manager 1, fiche 3, Anglais, Technical%20Services%20Station%20Manager
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gestionnaire de station des Services techniques 1, fiche 3, Français, gestionnaire%20de%20station%20des%20Services%20techniques
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1981-07-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Telecommunications
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Telecommunications Station Manager 1, fiche 4, Anglais, Telecommunications%20Station%20Manager
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Télécommunications
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Chef de station de télécommunications 1, fiche 4, Français, Chef%20de%20station%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
M. Artigau, terminologue, MdT, Ottawa. 1, fiche 4, Français, - Chef%20de%20station%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :