TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
WIN [15 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mining Operations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- win
1, fiche 1, Anglais, win
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Extract ore or coal. 2, fiche 1, Anglais, - win
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Exploitation minière
Fiche 1, La vedette principale, Français
- extraire
1, fiche 1, Français, extraire
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Tirer [quelque chose] du lieu dans lequel il se trouve enfoncé. 1, fiche 1, Français, - extraire
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Extraire la pierre d'une carrière, la houille d'une mine. 1, fiche 1, Français, - extraire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Explotación minera
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- extraer
1, fiche 1, Espagnol, extraer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Sacar a la superficie los minerales arrancados en las galerías subterráneas. 1, fiche 1, Espagnol, - extraer
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-03-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- win
1, fiche 2, Anglais, win
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- straight 1, fiche 2, Anglais, straight
correct, nom
- win position 2, fiche 2, Anglais, win%20position
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
First place at the finish of a horse race. 1, fiche 2, Anglais, - win
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- première position
1, fiche 2, Français, premi%C3%A8re%20position
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- première place 2, fiche 2, Français, premi%C3%A8re%20place
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- 1re position
- 1re place
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-05-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Sports (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- win
1, fiche 3, Anglais, win
correct, verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- triumph 2, fiche 3, Anglais, triumph
correct, verbe
- come out on top 3, fiche 3, Anglais, come%20out%20on%20top
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Sampras eventually triumphed 6-7 (4-7), 6-2, 13-11 over the German. 2, fiche 3, Anglais, - win
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
To win in straight sets. 4, fiche 3, Anglais, - win
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gagner
1, fiche 3, Français, gagner
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- remporter la victoire 2, fiche 3, Français, remporter%20la%20victoire
correct
- l'emporter 3, fiche 3, Français, l%27emporter
correct
- triompher 4, fiche 3, Français, triompher%20
correct
- vaincre l'adversaire 5, fiche 3, Français, vaincre%20l%27adversaire
correct
- rafler la palme 4, fiche 3, Français, rafler%20la%20palme
correct
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Greg Rusedski a atteint les quarts de finale du tournoi de tennis de Manchester en l'emportant par 7-6, (7-5) et 6-4 sur le Français Guillaume Raoux. 4, fiche 3, Français, - gagner
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Le Suédois a laissé échapper une occasion de conclure en quatre sets avant de l'emporter dans la manche décisive. 6, fiche 3, Français, - gagner
Record number: 3, Textual support number: 3 CONT
En 1993 à Roland-Garros, elle devenait à 12 ans l'une des plus jeunes joueuses à triompher en simple [...] plus tard, elle raflait la palme à Wimbledon. 4, fiche 3, Français, - gagner
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- ganar
1, fiche 3, Espagnol, ganar
correct
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-05-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Sports (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- win
1, fiche 4, Anglais, win
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- victory 2, fiche 4, Anglais, victory
correct
- triumph 3, fiche 4, Anglais, triumph
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Four other women's seeds also advanced to the third round with straight sets victories. 3, fiche 4, Anglais, - win
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
The top-seeded Agassi saw the ball well enough for a 6-1, 6-4, 6-4 triumph in 93 minutes. 3, fiche 4, Anglais, - win
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Although quite correct, the terms "victory" and "triumph" are used less frequently than the term "win." 4, fiche 4, Anglais, - win
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- victoire
1, fiche 4, Français, victoire
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- gain 2, fiche 4, Français, gain
correct, nom masculin
- triomphe 3, fiche 4, Français, triomphe
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Interviewée après sa victoire convaincante [...] «Je suis agréablement surprise de mon gain d'aujourd'hui, le plus important de mes quatre titres enregistrés sur le circuit junior international». 4, fiche 4, Français, - victoire
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Dure victoire. 5, fiche 4, Français, - victoire
Record number: 4, Textual support number: 2 PHR
Victoire écrasante, facile, impressionnante, retentissante. 5, fiche 4, Français, - victoire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- victoria
1, fiche 4, Espagnol, victoria
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- triunfo 2, fiche 4, Espagnol, triunfo
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[Graf] acudió a la conferencia de prensa posterior a su victoria sobre Arantxa con el pelo suelto y con una cara sonriente. 3, fiche 4, Espagnol, - victoria
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
[Thomas] Muster recibió un cheque de 35 millones de pesetas por su triunfo. 3, fiche 4, Espagnol, - victoria
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Indigenous Peoples
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- World Indigenous Nations (W.I.N.) Sports, Inc. 1, fiche 5, Anglais, World%20Indigenous%20Nations%20%28W%2EI%2EN%2E%29%20Sports%2C%20Inc%2E
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Hobbema. 2, fiche 5, Anglais, - World%20Indigenous%20Nations%20%28W%2EI%2EN%2E%29%20Sports%2C%20Inc%2E
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Peuples Autochtones
Fiche 5, La vedette principale, Français
- World Indigenous Nations (W.I.N.) Sports, Inc. 1, fiche 5, Français, World%20Indigenous%20Nations%20%28W%2EI%2EN%2E%29%20Sports%2C%20Inc%2E
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2008-10-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Road Transport
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- World Interchange Network
1, fiche 6, Anglais, World%20Interchange%20Network
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- WIN 1, fiche 6, Anglais, WIN
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
By the World Road Association (PIARC). WIN was created in 1995 with the aim of connecting people with questions about road technologies and road transport with experts who can provide the information they need. The WIN is not intended as a source of free engineering services, but rather as a means of transferring readily available knowledge between countries. The WIN is made up of relays (usually one per country). They are the organizations to which you can send your request for information. 1, fiche 6, Anglais, - World%20Interchange%20Network
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Transport routier
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Réseau mondial d'Échanges
1, fiche 6, Français, R%C3%A9seau%20mondial%20d%27%C3%89changes
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- RMÉ 1, fiche 6, Français, RM%C3%89
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
De l'Association mondiale de la route (AIPCR). Le RMÉ a été créé en 1995 dans l'objectif de mettre en relation des personnes ayant des questions dans le domaine de la route et des transports routiers avec des experts pouvant leur apporter une réponse. La vocation du RMÉ n'est pas de fournir des services gratuits en matière d'ingénierie, mais c'est un outil de transfert des connaissances disponibles entre les pays. Le RMÉ est constitué à partir d'un ensemble de relais (en général un par pays), qui sont les organismes auxquels on peut s'adresser pour obtenir des informations. 1, fiche 6, Français, - R%C3%A9seau%20mondial%20d%27%C3%89changes
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Transporte por carretera
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Red Mundial de Intercambios
1, fiche 6, Espagnol, Red%20Mundial%20de%20Intercambios
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
- RMI 1, fiche 6, Espagnol, RMI
correct, nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La RMI fue creada en 1995 con el objetivo de [que las] personas con consultas relacionadas con el mundo de la carretera y del transporte terrestre [se comuniquen] con expertos que puedan aportarles una respuesta a las mismas. 1, fiche 6, Espagnol, - Red%20Mundial%20de%20Intercambios
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-02-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Games of Chance
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- WIN bet
1, fiche 7, Anglais, WIN%20bet
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- WIN wager 1, fiche 7, Anglais, WIN%20wager
correct, voir observation
- win 2, fiche 7, Anglais, win
correct, voir observation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
One of the three types of bets on racehorses known as "straight wagers"; to win with this bet, one's horse must finish first. 3, fiche 7, Anglais, - WIN%20bet
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
"WIN" is used in the province of Québec. The type of wager could be stated with or without the words "bet" or "wager". To bet $10.00 that the horse number 6, GLOUGLOU GRADE, will win, one should say: "$10.00 to Win on No 6". 3, fiche 7, Anglais, - WIN%20bet
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Is written "WIN", "Win", "win", or "win" (in italics). 3, fiche 7, Anglais, - WIN%20bet
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
The term "win" may also refer to the horse in first place. 4, fiche 7, Anglais, - WIN%20bet
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Horse racing term. 4, fiche 7, Anglais, - WIN%20bet
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Jeux de hasard
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 7, La vedette principale, Français
- pari GAGNANT
1, fiche 7, Français, pari%20GAGNANT
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- gagnant 2, fiche 7, Français, gagnant
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
En course de chevaux, un des trois genres de paris sur un seul cheval connus sous le nom de «paris simples»; pour gagner, le cheval d'un parieur doit terminer premier. 3, fiche 7, Français, - pari%20GAGNANT
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
«GAGNANT» est utilisé au Québec. Le genre de pari peut être énoncé avec ou sans le mot «pari». Pour gager 10,00 $ que le cheval numéro 6, GLOUGLOU GLARE, terminera premier, on doit dire au guichet : «10,00 $ - Gagnant - NO. 6. 3, fiche 7, Français, - pari%20GAGNANT
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
On relève «GAGNANT», «Gagnant» et «gagnant». 3, fiche 7, Français, - pari%20GAGNANT
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Le terme «gagnant» peut également désigner le cheval en première place. 4, fiche 7, Français, - pari%20GAGNANT
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Terme de courses de chevaux. 4, fiche 7, Français, - pari%20GAGNANT
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-10-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Sociology of the Family
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Women and Infant Nutrition Program
1, fiche 8, Anglais, Women%20and%20Infant%20Nutrition%20Program
correct, Manitoba
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- WIN 1, fiche 8, Anglais, WIN
correct, Manitoba
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Manitoba Family Services and Housing. The Women and Infant Nutrition (WIN) Program is one of the National Child Benefit (NCB) reinvestment initiatives. 1, fiche 8, Anglais, - Women%20and%20Infant%20Nutrition%20Program
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Sociologie de la famille
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Programme de nutrition des femmes et des bébés
1, fiche 8, Français, Programme%20de%20nutrition%20des%20femmes%20et%20des%20b%C3%A9b%C3%A9s
nom masculin, Manitoba
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Information obtenue auprès des services de traduction du gouvernement du Manitoba. 1, fiche 8, Français, - Programme%20de%20nutrition%20des%20femmes%20et%20des%20b%C3%A9b%C3%A9s
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2000-09-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Martial Arts
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- kachi
1, fiche 9, Anglais, kachi
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- win 1, fiche 9, Anglais, win
correct, nom
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Specifically judo. Rules/refereeing. 2, fiche 9, Anglais, - kachi
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Arts martiaux
Fiche 9, La vedette principale, Français
- kachi
1, fiche 9, Français, kachi
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- victoire 1, fiche 9, Français, victoire
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Règlements/arbitrage. Généralement, la plupart des termes japonais en judo s'emploient au masculin, mais il y a des exceptions. 2, fiche 9, Français, - kachi
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-06-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Mining Operations
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- win
1, fiche 10, Anglais, win
correct, verbe
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
To prepare (as vein or bed) for regular mining especially by making shafts, gangways and levels. 2, fiche 10, Anglais, - win
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Exploitation minière
Fiche 10, La vedette principale, Français
- préparer 1, fiche 10, Français, pr%C3%A9parer
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1997-03-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- The future of work in Canada: selected policy options
1, fiche 11, Anglais, The%20future%20of%20work%20in%20Canada%3A%20selected%20policy%20options
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Work and income in the nineties 1, fiche 11, Anglais, Work%20and%20income%20in%20the%20nineties
correct, Canada
- WIN 1, fiche 11, Anglais, WIN
correct, Canada
- WIN 1, fiche 11, Anglais, WIN
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
By Lars Osberg. Ottawa: Canadian Council on Social Development, 1988. At head of title: Work and income in the nineties (WIN). 1, fiche 11, Anglais, - The%20future%20of%20work%20in%20Canada%3A%20selected%20policy%20options
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 11, La vedette principale, Français
- L'avenir du travail au Canada : options politiques
1, fiche 11, Français, L%27avenir%20du%20travail%20au%20Canada%20%3A%20options%20politiques
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Travail et revenu dans les années 1990 1, fiche 11, Français, Travail%20et%20revenu%20dans%20les%20ann%C3%A9es%201990
correct, Canada
- TRA 1, fiche 11, Français, TRA
correct, Canada
- TRA 1, fiche 11, Français, TRA
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
[Ottawa] : Conseil canadien de développement social, 1988. v, 29 pages. En tête du titre : Travail et revenu dans les années 1990 (TRA). 1, fiche 11, Français, - L%27avenir%20du%20travail%20au%20Canada%20%3A%20options%20politiques
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1996-04-24
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Workplace Organization
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Workplace Improvement Network 1, fiche 12, Anglais, Workplace%20Improvement%20Network
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Work Place Improvement Network
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Organisation du travail et équipements
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Réseau d'amélioration du milieu de travail
1, fiche 12, Français, R%C3%A9seau%20d%27am%C3%A9lioration%20du%20milieu%20de%20travail
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1994-04-25
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Women's International Network
1, fiche 13, Anglais, Women%27s%20International%20Network
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- WIN 1, fiche 13, Anglais, WIN
correct, international
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Women's International Network
1, fiche 13, Français, Women%27s%20International%20Network
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
- WIN 1, fiche 13, Français, WIN
correct, international
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Réseau féminin international n'est pas une traduction française officielle 1, fiche 13, Français, - Women%27s%20International%20Network
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1993-11-08
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Translation (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- win
1, fiche 14, Anglais, win
verbe
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
succeed in achieving a desired aim ... as the result of competition, etc. 1, fiche 14, Anglais, - win
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Traduction (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- obtenir gain de cause 1, fiche 14, Français, obtenir%20gain%20de%20cause
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Métaphore passée dans le langage commun pour signifier obtenir satisfaction, l'emporter sur son adversaire dans une quelconque controverse. 1, fiche 14, Français, - obtenir%20gain%20de%20cause
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1987-02-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- System Names
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Waybill Information Network 1, fiche 15, Anglais, Waybill%20Information%20Network
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
informatique. 1, fiche 15, Anglais, - Waybill%20Information%20Network
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- W.I.N.
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Accès instantané aux données d'expédition
1, fiche 15, Français, Acc%C3%A8s%20instantan%C3%A9%20aux%20donn%C3%A9es%20d%27exp%C3%A9dition
uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
- AIDE 1, fiche 15, Français, AIDE
uniformisé
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
système d'information feuilles de route; RACN, 1971, p. 17; VOIE, vol. 4, no 1, p. 1, fév. 1972. 1, fiche 15, Français, - Acc%C3%A8s%20instantan%C3%A9%20aux%20donn%C3%A9es%20d%27exp%C3%A9dition
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
accès instantané aux données d'expédition : Terme uniformisé par CN-AIR CANADA. 2, fiche 15, Français, - Acc%C3%A8s%20instantan%C3%A9%20aux%20donn%C3%A9es%20d%27exp%C3%A9dition
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- A.I.D.E.
- W.I.N.
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :