TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

WEEK BENEFITS PAYABLE [1 fiche]

Fiche 1 1995-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Social Security and Employment Insurance
CONT

On average, about 25% of claimants collect all the benefits they are entitled to receive. For example, in 1992 UI claimants were on average eligible for a maximum of 45 weeks of benefits, but actually collected for only 26 weeks. Thus, the actual reduction in benefit weeks paid to claimants will be much less than is suggested when we simply compare the old and the new benefit schedules. Under the new schedule the average number of weeks of benefits payable would be 35 weeks.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
CONT

En moyenne, environ 25% des prestataires touchent la totalité des prestations auxquelles ils ont droit. En 1992, par exemple, les prestataires étaient admissibles, en moyenne, à un maximum de 45 semaines de prestations, mais n'en ont touché que pendant 26 semaines. Par conséquent, la réduction réelle du nombre de semaines de prestations versées sera beaucoup moins importante qu'on peut le croire en comparant simplement l'ancien barème au nouveau. Suivant celui-ci, le nombre moyen de semaines de prestations payables serait de 35.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :