TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TAPAJUNTA METAL [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-10-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Waterproofing (Construction)
- Roofs (Building Elements)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- soaker
1, fiche 1, Anglais, soaker
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A sheet metal (usually lead, zinc or copper) at the junction of a roof with a vertical surface of a chimney stack, adjoining wall, etc. 2, fiche 1, Anglais, - soaker
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Associated with flashings which should overlay soakers. 2, fiche 1, Anglais, - soaker
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Étanchéité (Construction)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- noquet
1, fiche 1, Français, noquet
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] en couverture, chacune des pièces coudées dont on garnit les noues, les arêtiers et les cueillies des pénétrations en pente contre des murs, jouées des lucarnes ou émergences des toitures. 1, fiche 1, Français, - noquet
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Impermeabilización (Construcción)
- Techos (Elementos de edificios)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- botaguas
1, fiche 1, Espagnol, botaguas
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- tapajunta de metal 1, fiche 1, Espagnol, tapajunta%20de%20metal
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-10-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Waterproofing (Construction)
- Roofs (Building Elements)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- flashing
1, fiche 2, Anglais, flashing
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A water-proof sheet or other material placed to prevent water penetration or to direct and shed the flow of water over and off of the building envelope or other element. 2, fiche 2, Anglais, - flashing
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
flashing: term standardized by ISO. 3, fiche 2, Anglais, - flashing
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Cap flashing, step flashing, valley flashing. 2, fiche 2, Anglais, - flashing
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Étanchéité (Construction)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- solin
1, fiche 2, Français, solin
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- bande d'étanchéité 2, fiche 2, Français, bande%20d%27%C3%A9tanch%C3%A9it%C3%A9
nom féminin, normalisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Tôle ou autre matériau imperméable utilisé pour prévenir l'infiltration d'eau ou pour diriger et écarter le ruissellement de l'eau hors de l'enveloppe d'un bâtiment ou d'un autre élément. 3, fiche 2, Français, - solin
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
bande d'étanchéité : terme normalisé par l'ISO. 4, fiche 2, Français, - solin
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Solin à gradins, solin de couronnement, solin de noue. 3, fiche 2, Français, - solin
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Impermeabilización (Construcción)
- Techos (Elementos de edificios)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- botaguas
1, fiche 2, Espagnol, botaguas
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- tapajunta de metal 1, fiche 2, Espagnol, tapajunta%20de%20metal
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :