TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DROIT COMPARE [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-04-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Laws and Legal Documents
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadian and Foreign Law Research Centre
1, fiche 1, Anglais, Canadian%20and%20Foreign%20Law%20Research%20Centre
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Canadian and Foreign Law Research Centre opened its doors in 1962. It operates as an autonomous unit within the Faculty of Law. The centre works at fostering interest in foreign law with the cooperation of the Common Law Section and the "Section de droit civil." 1, fiche 1, Anglais, - Canadian%20and%20Foreign%20Law%20Research%20Centre
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Canadian and Foreign Law Research Center
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Lois et documents juridiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Centre canadien de droit comparé
1, fiche 1, Français, Centre%20canadien%20de%20droit%20compar%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Centre canadien chargé d’entreprendre des recherches et des études à caractère juridique dans le domaine du droit comparé(droit canadien et celui des pays étrangers). 1, fiche 1, Français, - Centre%20canadien%20de%20droit%20compar%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-01-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Law of Estates (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- grant of administration
1, fiche 2, Anglais, grant%20of%20administration
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- grant of letters of administration 2, fiche 2, Anglais, grant%20of%20letters%20of%20administration
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The administrator receives his right entirely from the grant of administration. (Widdifield, p. 137) 1, fiche 2, Anglais, - grant%20of%20administration
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Grants of administration are either (1) general, or (2) limited and special. (Widdifield, p. 135) 1, fiche 2, Anglais, - grant%20of%20administration
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit successoral (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lettres d'administration
1, fiche 2, Français, lettres%20d%27administration
correct, nom féminin, pluriel, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
En général, l'expression «grant of» peut aussi ne constituer qu'un simple membre de phrase. Dans ce cas, elle se traduit en conséquence, selon le contexte. Des auteurs français de droit comparé emploient «octroi de», entre autres. 2, fiche 2, Français, - lettres%20d%27administration
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
lettres d’administration : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 2, Français, - lettres%20d%27administration
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
lettres d’administration : terme habituellement utilisé au pluriel. 3, fiche 2, Français, - lettres%20d%27administration
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- lettre d'administration
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-12-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Language Rights
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- International Academy of Linguistic Law
1, fiche 3, Anglais, International%20Academy%20of%20Linguistic%20Law
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- IALL 1, fiche 3, Anglais, IALL
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The International Academy of Linguistic Law, the IALL, an international multidisciplinary organization established in September 1984 by 100 founding members, brings together jurists, linguists, social scientists and all those worldwide who are interested, scientifically or professionally, in phenomena and problems pertaining to world linguistic diversity as well as to law and language, especially to comparative linguistic law (or language law). 1, fiche 3, Anglais, - International%20Academy%20of%20Linguistic%20Law
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Droit linguistique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Académie internationale de droit linguistique
1, fiche 3, Français, Acad%C3%A9mie%20internationale%20de%20droit%20linguistique
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- AIDL 1, fiche 3, Français, AIDL
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L'Académie internationale de droit linguistique, l'AIDL, organisme international multidisciplinaire créé en septembre l984 par cent membres fondateurs, regroupe des juristes, des linguistes, des spécialistes en sciences sociales et toute autre personne qui, de par le monde, s’intéressent, scientifiquement ou professionnellement, aux phénomènes et aux problèmes relatifs à la diversité linguistique dans le monde ainsi qu'au droit et à la langue, et plus particulièrement au droit linguistique comparé. 1, fiche 3, Français, - Acad%C3%A9mie%20internationale%20de%20droit%20linguistique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-10-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Courts
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- justice
1, fiche 4, Anglais, justice
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Justice 2, fiche 4, Anglais, Justice
correct
- J. 3, fiche 4, Anglais, J%2E
correct
- J. 3, fiche 4, Anglais, J%2E
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Madame Justice Claire L'Heureux-Dubé of the Supreme Court of Canada, president of l'Association québécoise de droit comparé. 4, fiche 4, Anglais, - justice
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
My colleague Justice L'Heureux-Dubé ... 5, fiche 4, Anglais, - justice
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
L'Heureux-Dubé J. 5, fiche 4, Anglais, - justice
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Madam Justice 1, fiche 4, Anglais, - justice
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
Mr. Justice 1, fiche 4, Anglais, - justice
Record number: 4, Textual support number: 6 OBS
"Counsel are asked to refrain from addressing the judges as 'my lord', 'my lady', 'your lordship' or 'your ladyship'," instructs a notice handed out last week to lawyers at the beginning of the Supreme Court of Canada's fall session. ... "My lord" and "my lady" remains the standard form of address in Canadian appeal courts, and is also used by some federally appointed trial courts. Provincial court judges, however, are addressed as "your honour". "Your honour" is now used by judges in Australia, New Zealand and the U.S. federal courts, except in the United States Supreme Court, where "Justice" is the correct form of address. 6, fiche 4, Anglais, - justice
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Tribunaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- juge
1, fiche 4, Français, juge
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Madame le juge Claire L'Heureux-Dubé de la Cour suprême du Canada, présidente de l'Association québécoise de droit comparé. 2, fiche 4, Français, - juge
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Ma collègue le juge L’Heureux-Dubé [...] 3, fiche 4, Français, - juge
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Le juge L’Heureux-Dubé. 3, fiche 4, Français, - juge
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Madame la juge. 4, fiche 4, Français, - juge
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
Monsieur le juge. 4, fiche 4, Français, - juge
Record number: 4, Textual support number: 6 OBS
On n’abrège pas «juge» à «j.» 5, fiche 4, Français, - juge
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2008-02-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- drug traffic related offence 1, fiche 5, Anglais, drug%20traffic%20related%20offence
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- drug traffic related offences
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Drogues et toxicomanie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- affaire de trafic de stupéfiants
1, fiche 5, Français, affaire%20de%20trafic%20de%20stup%C3%A9fiants
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Source : Revue de science criminelle et de droit pénal comparé n°4, octobre-décembre 1989 p. 808. 1, fiche 5, Français, - affaire%20de%20trafic%20de%20stup%C3%A9fiants
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- affaires de trafic de stupéfiants
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Infracciones y crímenes
- Drogas y toxicomanía
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- delito relacionado con el tráfico de drogas
1, fiche 5, Espagnol, delito%20relacionado%20con%20el%20tr%C3%A1fico%20de%20drogas
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- delito de narcotráfico 2, fiche 5, Espagnol, delito%20de%20narcotr%C3%A1fico
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2006-09-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Criminology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- snatching 1, fiche 6, Anglais, snatching
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- grab theft 2, fiche 6, Anglais, grab%20theft
- grab and run robbery 1, fiche 6, Anglais, grab%20and%20run%20robbery
- snatch-and-grab theft 1, fiche 6, Anglais, snatch%2Dand%2Dgrab%20theft
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Criminologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- vol à l'arraché
1, fiche 6, Français, vol%20%C3%A0%20l%27arrach%C3%A9
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
A Handsworth [quartier de la cité de Birmingham, en 1979], il y avait une diminution sensible des vols à l'arraché et autres, et on pouvait constater qu'il y avait plus de gens qui se promenaient dans les rues de jour et la nuit. [Source : Revue de science crim. et de droit pén. comparé-no 4.-1980-p. 951. ]. 1, fiche 6, Français, - vol%20%C3%A0%20l%27arrach%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Semble plus bénin que le vol à l’esbroufe qui comporte l’idée de "pocket-picket" BY HUSTLING ONE’S VICTIM. 1, fiche 6, Français, - vol%20%C3%A0%20l%27arrach%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Infracciones y crímenes
- Criminología
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- tirón
1, fiche 6, Espagnol, tir%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Robo consistente en apoderarse [...] de un bolso, u otro objeto, tirando violentamente de él y dándose a la fuga. 2, fiche 6, Espagnol, - tir%C3%B3n
Fiche 7 - données d’organisme interne 1999-04-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Penal Administration
- Criminology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- meet in sight, but not within hearing 1, fiche 7, Anglais, meet%20in%20sight%2C%20but%20not%20within%20hearing
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Meet in sight, but not within hearing, of a peace officer. 1, fiche 7, Anglais, - meet%20in%20sight%2C%20but%20not%20within%20hearing
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
- Criminologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- à portée de vue mais pas à portée d'ouïe directe ou indirecte 1, fiche 7, Français, %C3%A0%20port%C3%A9e%20de%20vue%20mais%20pas%20%C3%A0%20port%C3%A9e%20d%27ou%C3%AFe%20directe%20ou%20indirecte
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Source : Revue de science criminelle et de droit pénal comparé, no 1, janvier-mars 1988, p. 134, «Les règles pénitentiaires du Conseil de l'Europe». 1, fiche 7, Français, - %C3%A0%20port%C3%A9e%20de%20vue%20mais%20pas%20%C3%A0%20port%C3%A9e%20d%27ou%C3%AFe%20directe%20ou%20indirecte
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1990-03-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Criminology
- Penal Law
- Environment
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- environment related offences 1, fiche 8, Anglais, environment%20related%20offences
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- environment related offence
- environment-related offences
- environment-related offence
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Criminologie
- Droit pénal
- Environnement
Fiche 8, La vedette principale, Français
- infractions contre l'environnement
1, fiche 8, Français, infractions%20contre%20l%27environnement
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Revue de science criminelle et de droit pénal comparé, no 4, octobre-décembre 1989, pp. 760-761. 1, fiche 8, Français, - infractions%20contre%20l%27environnement
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- infraction contre l'environnement
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1990-03-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Ecology (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- environment-related offence 1, fiche 9, Anglais, environment%2Drelated%20offence
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Écologie (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- infraction contre l'environnement
1, fiche 9, Français, infraction%20contre%20l%27environnement
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Source : Revue de science criminelle et de droit pénal comparé, no 4, octobre-décembre 1989, pp. 760-761. 1, fiche 9, Français, - infraction%20contre%20l%27environnement
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :