TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LONDON [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Huron University College
1, fiche 1, Anglais, Huron%20University%20College
correct, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Huron at Western 2, fiche 1, Anglais, Huron%20at%20Western
correct, voir observation, Ontario
- Huron 2, fiche 1, Anglais, Huron
non officiel, voir observation, Ontario
- Huron College 2, fiche 1, Anglais, Huron%20College
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A university college in London, Ontario. 3, fiche 1, Anglais, - Huron%20University%20College
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Huron University College was incorporated on May 5, 1863, and is the founding college of Western University. Originally established as Huron College, Huron changed its name to Huron University College with Royal Assent in June 2000. 2, fiche 1, Anglais, - Huron%20University%20College
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Huron at Western; Huron: names that should only be used in a general document, such as a news release. 4, fiche 1, Anglais, - Huron%20University%20College
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Huron University College
1, fiche 1, Français, Huron%20University%20College
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Collège universitaire Huron 2, fiche 1, Français, Coll%C3%A8ge%20universitaire%20Huron
non officiel, voir observation, nom masculin, Ontario
- Huron College 1, fiche 1, Français, Huron%20College
ancienne désignation, correct, nom masculin, Ontario
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Collège universitaire Huron est un collège d’arts libéraux qui fait partie de l'Université Western Ontario situé à London, Ontario. 2, fiche 1, Français, - Huron%20University%20College
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Collège universitaire Huron : appellation réservée aux documents de portée générale tels qu’un communiqué. 3, fiche 1, Français, - Huron%20University%20College
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Collège universitaire Huron : La plupart des noms des universités canadiennes de langue anglaise n’ont pas de traduction officielle en français. Le Bureau de la traduction recommande de les traduire, en partie ou en entier, et de mettre la majuscule au mot «université» (de même qu’aux mots «collège» et «institut»). Cet équivalent suit les règles de cette recommandation. 4, fiche 1, Français, - Huron%20University%20College
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-01-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Climatology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- urban microclimate
1, fiche 2, Anglais, urban%20microclimate
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The local climate observed in urban areas, which can be significantly different from the climate of surrounding rural areas. 2, fiche 2, Anglais, - urban%20microclimate
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Climatologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- microclimat urbain
1, fiche 2, Français, microclimat%20urbain
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Ce dôme thermique créant une sorte de microclimat urbain serait compris et décrit pour la première fois au 19e siècle à Londres par [...] un pharmacien passionné par la météorologie qui publie en 1818-1820 The Climate of London en deux volumes, dans lequel il note une différence des températures diurnes de 0, 19 °C et nocturnes de l'ordre de 3, 7 °C entre le centre de Londres et sa campagne. 2, fiche 2, Français, - microclimat%20urbain
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Climatología
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- microclima urbano
1, fiche 2, Espagnol, microclima%20urbano
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-12-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Brescia University College
1, fiche 3, Anglais, Brescia%20University%20College
correct, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Brescia College 2, fiche 3, Anglais, Brescia%20College
ancienne désignation, correct, Ontario
- Ursuline College 2, fiche 3, Anglais, Ursuline%20College
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Affiliated with Western University, in London, Ontario. 3, fiche 3, Anglais, - Brescia%20University%20College
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Brescia University College
1, fiche 3, Français, Brescia%20University%20College
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Collège universitaire Brescia 2, fiche 3, Français, Coll%C3%A8ge%20universitaire%20Brescia
non officiel, voir observation, nom masculin, Ontario
- Brescia college 3, fiche 3, Français, Brescia%20college
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Collège universitaire Brescia : appellation réservée aux documents de portée générale tels qu’un communiqué. 4, fiche 3, Français, - Brescia%20University%20College
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Collège universitaire Brescia : La plupart des noms des universités canadiennes de langue anglaise n’ont pas de traduction officielle en français. Le Bureau de la traduction recommande de les traduire, en partie ou en entier, et de mettre la majuscule au mot «université» (de même qu’aux mots «collège» et «institut»). Cet équivalent suit les règles de cette recommandation. 4, fiche 3, Français, - Brescia%20University%20College
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Collège universitaire situé à London en Ontario. Ce collège universitaire est affilié à l'Université Western. 4, fiche 3, Français, - Brescia%20University%20College
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-04-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- The University of Western Ontario
1, fiche 4, Anglais, The%20University%20of%20Western%20Ontario
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- UWO 1, fiche 4, Anglais, UWO
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Western 2, fiche 4, Anglais, Western
correct, voir observation, Ontario
- The Western University of London Ontario 2, fiche 4, Anglais, The%20Western%20University%20of%20London%20Ontario
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
University located in London, Ontario. 3, fiche 4, Anglais, - The%20University%20of%20Western%20Ontario
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Western; Western University: names used in official communications and branded materials. 4, fiche 4, Anglais, - The%20University%20of%20Western%20Ontario
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
The University of Western Ontario: name used in the University of Western Ontario Act, 1982, to designate the legal entity. 4, fiche 4, Anglais, - The%20University%20of%20Western%20Ontario
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
The Western University of London Ontario: the name was changed to The University of Western Ontario in 1923. 4, fiche 4, Anglais, - The%20University%20of%20Western%20Ontario
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Fiche 4, La vedette principale, Français
- The University of Western Ontario
1, fiche 4, Français, The%20University%20of%20Western%20Ontario
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- UWO 1, fiche 4, Français, UWO
correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Western 2, fiche 4, Français, Western
correct, nom féminin, Ontario
- Université Western 3, fiche 4, Français, Universit%C3%A9%20Western
non officiel, voir observation, nom féminin, Ontario
- The Western University of London Ontario 2, fiche 4, Français, The%20Western%20University%20of%20London%20Ontario
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Université située à London, Ontario. 4, fiche 4, Français, - The%20University%20of%20Western%20Ontario
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Université Western : appellation réservée aux documents de portée générale tels qu’un communiqué. 5, fiche 4, Français, - The%20University%20of%20Western%20Ontario
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Université Western : La plupart des noms des universités canadiennes de langue anglaise n’ont pas de traduction officielle en français. Le Bureau de la traduction recommande de les traduire, en partie ou en entier, et de mettre la majuscule au mot «université» (de même qu’aux mots «collège» et «institut»). 6, fiche 4, Français, - The%20University%20of%20Western%20Ontario
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités de los gobiernos provinciales canadienses
- Establecimientos de enseñanza
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Universidad Western
1, fiche 4, Espagnol, Universidad%20Western
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Universidad situada en London, Ontario. 1, fiche 4, Espagnol, - Universidad%20Western
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-04-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Real Estate
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- London and St. Thomas Association of REALTORS
1, fiche 5, Anglais, London%20and%20St%2E%20Thomas%20Association%20of%20REALTORS
correct, voir observation, Ontario
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- LSTAR 1, fiche 5, Anglais, LSTAR
correct, Ontario
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- London and St. Thomas Real Estate Board 1, fiche 5, Anglais, London%20and%20St%2E%20Thomas%20Real%20Estate%20Board
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Mission Statement. To provide [its] REALTOR members with the support and tools they need to succeed in their profession. 1, fiche 5, Anglais, - London%20and%20St%2E%20Thomas%20Association%20of%20REALTORS
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Chartered in 1936, the London Real Estate Board amalgamated with the St. Thomas Real Estate Board in 1969 to become the London and St. Thomas Real Estate Board. (The name of the Board was officially changed to the London and St. Thomas Association of REALTORS in ... 2006.) 1, fiche 5, Anglais, - London%20and%20St%2E%20Thomas%20Association%20of%20REALTORS
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
London and St. Thomas Association of REALTORS: The name REALTORS is followed by an uppercase "R" in a circle, in superscript. 2, fiche 5, Anglais, - London%20and%20St%2E%20Thomas%20Association%20of%20REALTORS
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Immobilier
Fiche 5, La vedette principale, Français
- London and St. Thomas Association of REALTORS
1, fiche 5, Français, London%20and%20St%2E%20Thomas%20Association%20of%20REALTORS
correct, voir observation, Ontario
Fiche 5, Les abréviations, Français
- LSTAR 1, fiche 5, Français, LSTAR
correct, Ontario
Fiche 5, Les synonymes, Français
- London and St. Thomas Real Estate Board 1, fiche 5, Français, London%20and%20St%2E%20Thomas%20Real%20Estate%20Board
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
En 1969, London Real Estate Board et St. Thomas Real Estate Board ont fusionné pour former London and St. Thomas Real Estate Board. Le nom de l'organisme a été changé à London and St. Thomas Association of REALTORS en 2006. 2, fiche 5, Français, - London%20and%20St%2E%20Thomas%20Association%20of%20REALTORS
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
London and St. Thomas Association of REALTORS : Le nom REALTORS est suivi du symbole «R» encerclé en exposant. 2, fiche 5, Français, - London%20and%20St%2E%20Thomas%20Association%20of%20REALTORS
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-04-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Real Estate
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- St. Thomas Real Estate Board
1, fiche 6, Anglais, St%2E%20Thomas%20Real%20Estate%20Board
correct, Ontario
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
... the London Real Estate Board amalgamated with the St. Thomas Real Estate Board in 1969 to become the London and St. Thomas Real Estate Board. (The name of the Board was officially changed to the London and St. Thomas Association of REALTORS in ... 2006.) 1, fiche 6, Anglais, - St%2E%20Thomas%20Real%20Estate%20Board
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Immobilier
Fiche 6, La vedette principale, Français
- St. Thomas Real Estate Board
1, fiche 6, Français, St%2E%20Thomas%20Real%20Estate%20Board
correct, Ontario
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
En 1969, London Real Estate Board et St. Thomas Real Estate Board ont fusionné pour former London and St. Thomas Real Estate Board. Le nom de l'organisme a été changé à London and St. Thomas Association of REALTORS en 2006. 2, fiche 6, Français, - St%2E%20Thomas%20Real%20Estate%20Board
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-04-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Real Estate
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- London Real Estate Board
1, fiche 7, Anglais, London%20Real%20Estate%20Board
correct, Ontario
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Chartered in 1936, the London Real Estate Board amalgamated with the St. Thomas Real Estate Board in 1969 to become the London and St. Thomas Real Estate Board. (The name of the Board was officially changed to the London and St. Thomas Association of REALTORS in ... 2006.) 1, fiche 7, Anglais, - London%20Real%20Estate%20Board
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Immobilier
Fiche 7, La vedette principale, Français
- London Real Estate Board
1, fiche 7, Français, London%20Real%20Estate%20Board
correct, Ontario
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
En 1969, London Real Estate Board et St. Thomas Real Estate Board ont fusionné pour former London and St. Thomas Real Estate Board. Le nom de l'organisme a été changé à London and St. Thomas Association of REALTORS en 2006. 2, fiche 7, Français, - London%20Real%20Estate%20Board
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Philosophy and Religion
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Sisters of Saint Joseph of London
1, fiche 8, Anglais, Sisters%20of%20Saint%20Joseph%20of%20London
correct, Ontario
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The motherhouse of the congregation is established in London, Ontario. 1, fiche 8, Anglais, - Sisters%20of%20Saint%20Joseph%20of%20London
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Philosophie et religion
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Sisters of Saint Joseph of London
1, fiche 8, Français, Sisters%20of%20Saint%20Joseph%20of%20London
correct, Ontario
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La maison mère de la congrégation est établie à London(Ontario). 1, fiche 8, Français, - Sisters%20of%20Saint%20Joseph%20of%20London
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Les Sœurs de Saint-Joseph de London
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-04-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Sports Equipment Manufacture
- Sports Equipment and Accessories
- Baseball and Softball
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- yarn ball
1, fiche 9, Anglais, yarn%20ball
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
After all the yarn is wrapped, the "yarn ball" is dipped in an adhesive, or glue. Then the two pieces of white leather are applied to the ball, and the ball is stitched together using red thread. 2, fiche 9, Anglais, - yarn%20ball
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Fabrication des équipements sportifs
- Équipement et accessoires de sport
- Baseball et softball
Fiche 9, La vedette principale, Français
- balle de fil retors
1, fiche 9, Français, balle%20de%20fil%20retors
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
La première partie se joue le 4 juin 1838, à Beachville, en Ontario, à quelque 40 km à l'est de London, avec une balle de fil retors et un bâton sculpté dans du cèdre. 1, fiche 9, Français, - balle%20de%20fil%20retors
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La balle est constituée de trois parties : le cœur (core) est une sphère en liège et plastique, enveloppée par un fil de laine fortement serré, le tout étant maintenu dans une enveloppe en cuir dont les coutures sont toujours en relief. 2, fiche 9, Français, - balle%20de%20fil%20retors
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de equipos deportivos
- Equipo y accesorios deportivos
- Béisbol y softball
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- pelota de hilo
1, fiche 9, Espagnol, pelota%20de%20hilo
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-03-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Land Forces
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Area Support Unit London
1, fiche 10, Anglais, Area%20Support%20Unit%20London
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- ASU London 1, fiche 10, Anglais, ASU%20London
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Area Support Unit London; ASU London: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 10, Anglais, - Area%20Support%20Unit%20London
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces terrestres
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Unité de soutien de secteur London
1, fiche 10, Français, Unit%C3%A9%20de%20soutien%20de%20secteur%20London
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- USS London 1, fiche 10, Français, USS%20London
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Unité de soutien de secteur London; USS London : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 10, Français, - Unit%C3%A9%20de%20soutien%20de%20secteur%20London
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-02-25
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Friendly Corners
1, fiche 11, Anglais, Friendly%20Corners
correct, Ontario
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A rural community northeast of London. 2, fiche 11, Anglais, - Friendly%20Corners
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 43° 8' 11" N, 81° 8' 17" W. 3, fiche 11, Anglais, - Friendly%20Corners
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Friendly Corners
1, fiche 11, Français, Friendly%20Corners
correct, Ontario
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Collectivité rurale au nord-est de London. 2, fiche 11, Français, - Friendly%20Corners
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 43° 8’ 11" N, 81° 8’ 17" O. 3, fiche 11, Français, - Friendly%20Corners
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-11-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- 4th Battalion, The Royal Canadian Regiment
1, fiche 12, Anglais, 4th%20Battalion%2C%20The%20Royal%20Canadian%20Regiment
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- 4 RCR 2, fiche 12, Anglais, 4%20RCR
correct
- 4th Battalion, The Royal Canadian Regiment (London and Oxford Fusiliers) 3, fiche 12, Anglais, 4th%20Battalion%2C%20The%20Royal%20Canadian%20Regiment%20%28London%20and%20Oxford%20Fusiliers%29
ancienne désignation, correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
4th Battalion, The Royal Canadian Regiment; 4 RCR: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 12, Anglais, - 4th%20Battalion%2C%20The%20Royal%20Canadian%20Regiment
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
The "4th Battalion, The Royal Canadian Regiment (London and Oxford Fusiliers)" was redesignated "4th Battalion, The Royal Canadian Regiment" on 22 May 1990. 3, fiche 12, Anglais, - 4th%20Battalion%2C%20The%20Royal%20Canadian%20Regiment
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- 4 Battalion, The Royal Canadian Regiment
- 4 Battalion, The Royal Canadian Regiment (London and Oxford Fusiliers)
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- 4e Bataillon, The Royal Canadian Regiment
1, fiche 12, Français, 4e%20Bataillon%2C%20The%20Royal%20Canadian%20Regiment
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- 4 RCR 2, fiche 12, Français, 4%20RCR
correct, nom masculin
- 4e Bataillon, The Royal Canadian Regiment (London and Oxford Fusiliers) 3, fiche 12, Français, 4e%20Bataillon%2C%20The%20Royal%20Canadian%20Regiment%20%28London%20and%20Oxford%20Fusiliers%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
4e Bataillon, The Royal Canadian Regiment : s’écrit 4e Bataillon, The Royal Canadian Regiment. 4, fiche 12, Français, - 4e%20Bataillon%2C%20The%20Royal%20Canadian%20Regiment
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
4e Bataillon, The Royal Canadian Regiment; 4 RCR : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 12, Français, - 4e%20Bataillon%2C%20The%20Royal%20Canadian%20Regiment
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Le «4e Bataillon, The Royal Canadian Regiment(London and Oxford Fusiliers) »fut rebaptisé «4e Bataillon, The Royal Canadian Regiment» le 22 mai 1990. 3, fiche 12, Français, - 4e%20Bataillon%2C%20The%20Royal%20Canadian%20Regiment
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- 4 Bataillon, The Royal Canadian Regiment
- 4 Bataillon, The Royal Canadian Regiment (London and Oxford Fusiliers)
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-10-25
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Family Service Thames Valley
1, fiche 13, Anglais, Family%20Service%20Thames%20Valley
correct, Ontario
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- FSTV 2, fiche 13, Anglais, FSTV
correct, Ontario
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Family Service London 3, fiche 13, Anglais, Family%20Service%20London
ancienne désignation, correct, Ontario
- Family Counselling Centre 4, fiche 13, Anglais, Family%20Counselling%20Centre
ancienne désignation, correct, Ontario
- Catholic Family Centre 4, fiche 13, Anglais, Catholic%20Family%20Centre
ancienne désignation, correct, Ontario
- Catholic Welfare Bureau 4, fiche 13, Anglais, Catholic%20Welfare%20Bureau
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Family Service Thames Valley is a non-profit agency that provides counselling and support services for individuals, families and organizations. [It works] to minimize obstacles related to culture, language, ethnicity, gender, age, low income and minimize oppressive practice. 5, fiche 13, Anglais, - Family%20Service%20Thames%20Valley
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
FSTV strengthens individuals, couples and families as they face life challenges. [It supports] the well-being of people, organizations and communities through counselling, education, collaborative planning, outreach and advocacy. 5, fiche 13, Anglais, - Family%20Service%20Thames%20Valley
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Family Service Thames Valley was founded in 1939 [as the "Catholic Welfare Bureau"]. ... In 1955 the name of the organization was changed to the Catholic Family Centre to support the growing need for family and marriage counselling. ... In 1975 the name was changed to the "Family Counselling Centre" recognizing the transition from an agency serving the Catholic poor to one serving the whole community. In 1985 the name was changed again to "Family Service London" to reflect the relationship with the national association of Family Service Canada, and later changed to its current name[, "Family Service Thames Valley"]. 4, fiche 13, Anglais, - Family%20Service%20Thames%20Valley
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Family Counselling Center
- Family Counseling Centre
- Family Counseling Center
- Catholic Family Center
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Family Service Thames Valley
1, fiche 13, Français, Family%20Service%20Thames%20Valley
correct, Ontario
Fiche 13, Les abréviations, Français
- FSTV 2, fiche 13, Français, FSTV
correct, Ontario
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Family Service London 3, fiche 13, Français, Family%20Service%20London
ancienne désignation, correct, Ontario
- Catholic Welfare Bureau 4, fiche 13, Français, Catholic%20Welfare%20Bureau
ancienne désignation, correct, Ontario
- Catholic Family Centre 4, fiche 13, Français, Catholic%20Family%20Centre
ancienne désignation, correct, Ontario
- Family Counselling Centre 4, fiche 13, Français, Family%20Counselling%20Centre
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Family Service Thames Valley(FSTV) est un organisme sans but lucratif qui dessert la ville de London et les comtés de Middlesex, Elgin et Oxford. Le travail de FSTV consiste à renforcer les capacités des personnes, des familles, des couples et des organisations. [Il souhaite] réduire les obstacles que peuvent représenter la culture, la langue, l'ethnicité, le sexe, l'âge et le revenu. 5, fiche 13, Français, - Family%20Service%20Thames%20Valley
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Family Counselling Center
- Family Counseling Centre
- Family Counseling Center
- Catholic Family Center
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-03-15
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Copenhagen
1, fiche 14, Anglais, Copenhagen
correct, Ontario
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A community southeast of London. 2, fiche 14, Anglais, - Copenhagen
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 42° 40' 38" N, 80° 59' 7" W (Ontario). 3, fiche 14, Anglais, - Copenhagen
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Copenhagen
1, fiche 14, Français, Copenhagen
correct, Ontario
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Collectivité au sud-est de London. 2, fiche 14, Français, - Copenhagen
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 42° 40’ 38" N, 80° 59’ 7" O (Ontario). 3, fiche 14, Français, - Copenhagen
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2015-02-04
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Restoration of Works of Art (Museums and Heritage)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- thermo-hygro-mechanical response
1, fiche 15, Anglais, thermo%2Dhygro%2Dmechanical%20response
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
A graduate of both Queen's University in Kingston and Imperial College London continued his work on building risk assessment models and carrying out experimental work on the thermo-hygro-mechanical response of canvas paintings, in addition to contributing to building an apparatus for light fading experiments. 1, fiche 15, Anglais, - thermo%2Dhygro%2Dmechanical%20response
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Restauration d'œuvres d'art (Muséologie et Patrimoine)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- réponse thermohygromécanique
1, fiche 15, Français, r%C3%A9ponse%20thermohygrom%C3%A9canique
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Un diplômé de l'Université Queen's à Kingston et de l'Imperial College London a poursuivi son travail de développement de modèles d’évaluation des risques, en plus d’effectuer des travaux d’expérimentation sur la réponse thermohygromécanique des peintures sur toile. 1, fiche 15, Français, - r%C3%A9ponse%20thermohygrom%C3%A9canique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2015-01-27
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- King's University College
1, fiche 16, Anglais, King%27s%20University%20College
correct, Ontario
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Christ the King College 1, fiche 16, Anglais, Christ%20the%20King%20College
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
King's University College is a co-educational, liberal arts university college, affiliated with The University of Western Ontario. 1, fiche 16, Anglais, - King%27s%20University%20College
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
University located in London, Ontario. 2, fiche 16, Anglais, - King%27s%20University%20College
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Not to be confused with The King's University College in Alberta or the University of King's College in Nova Scotia. 2, fiche 16, Anglais, - King%27s%20University%20College
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- King's University College at The University of Western Ontario
- King's College
- King's
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Fiche 16, La vedette principale, Français
- King's University College
1, fiche 16, Français, King%27s%20University%20College
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Collège universitaire King's 2, fiche 16, Français, Coll%C3%A8ge%20universitaire%20King%27s
non officiel, voir observation, nom masculin, Ontario
- Christ the King College 1, fiche 16, Français, Christ%20the%20King%20College
ancienne désignation, correct, nom masculin, Ontario
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Collège universitaire King’s : appellation réservée aux documents de portée générale tels qu’un communiqué. 3, fiche 16, Français, - King%27s%20University%20College
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Collège universitaire King’s : La plupart des noms des universités canadiennes de langue anglaise n’ont pas de traduction officielle en français. Le Bureau de la traduction recommande de les traduire, en partie ou en entier, et de mettre la majuscule au mot «université» (de même qu’aux mots «collège» et «institut»). Cet équivalent suit les règles de cette recommandation. 4, fiche 16, Français, - King%27s%20University%20College
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Université située à London, Ontario. 5, fiche 16, Français, - King%27s%20University%20College
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
À ne pas confondre avec «The King’s University College» en Alberta et avec «University of King’s College» en Nouvelle-Écosse. 5, fiche 16, Français, - King%27s%20University%20College
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Collège universitaire King's à l'Université Western Ontario
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2014-04-16
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Chemistry
- Plastics Industry
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- van der Waals' force
1, fiche 17, Anglais, van%20der%20Waals%27%20force
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- van der Waals force 2, fiche 17, Anglais, van%20der%20Waals%20force
correct
- Van der Waals force 3, fiche 17, Anglais, Van%20der%20Waals%20force
correct
- Van der Waals attraction 4, fiche 17, Anglais, Van%20der%20Waals%20attraction
correct
- Van der Waal's force 5, fiche 17, Anglais, Van%20der%20Waal%27s%20force
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Weak interatomic or intermolecular attractive forces, arising mainly from interactions between dipoles, quadrupoles, etc., either permanent or induced, or resulting from fluctuations in the charge distribution. 6, fiche 17, Anglais, - van%20der%20Waals%27%20force
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
van der Waals' forces ... They vary inversely as the seventh power of the interatomic distance ... 7, fiche 17, Anglais, - van%20der%20Waals%27%20force
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Chimie
- Industrie des plastiques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- force de Van der Waals
1, fiche 17, Français, force%20de%20Van%20der%20Waals
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- force d'attraction de Van der Waals 2, fiche 17, Français, force%20d%27attraction%20de%20Van%20der%20Waals
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Tous les atomes et molécules neutres, suffisamment éloignés l’un de l’autre, s’attirent avec une force dont l’énergie potentielle varie comme l’inverse de la sixième puissance de la distance mutuelle. Ce sont les forces d’attraction de Van der Waals [...] on a ainsi classé ces attractions en différents types : a) attraction «dipôle-dipôle» [...] b) attraction «polarisabilité-polarisabilité» [...] c) attraction «dipôle-polarisabilité» [...] 2, fiche 17, Français, - force%20de%20Van%20der%20Waals
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
Un modèle simple du système des forces de Van der Waals a été développé [...] par London. 2, fiche 17, Français, - force%20de%20Van%20der%20Waals
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Química
- Industria de plásticos
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- fuerza de van der Waals
1, fiche 17, Espagnol, fuerza%20de%20van%20der%20Waals
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
El término "fuerzas de van der Waals" engloba colectivamente a las fuerzas de atracción entre las moléculas. Son fuerzas de atracción débiles que se establecen entre moléculas eléctricamente neutras (tanto polares como no polares) [...] 1, fiche 17, Espagnol, - fuerza%20de%20van%20der%20Waals
Fiche 18 - données d’organisme interne 2013-09-27
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Computer Programs and Programming
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Computer Assistant for a Community Telephone Information Service
1, fiche 18, Anglais, Computer%20Assistant%20for%20a%20Community%20Telephone%20Information%20Service
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- CACTIS 2, fiche 18, Anglais, CACTIS
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- cactis
1, fiche 18, Français, cactis
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Ensemble de programmes informatiques pour l'information communautaire. Cactis est une collection de programmes informatiques établis en fonction de l'ordinateur Deca 10 de l'Université Western Ontario : ce logiciel vise à répondre aux besoins d’"Information London" et, plus tard, à ceux des autres centres d’information communautaire de la région. 2, fiche 18, Français, - cactis
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-11-09
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Toponymy
- Language (General)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- exonym
1, fiche 19, Anglais, exonym
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- conventional name 1, fiche 19, Anglais, conventional%20name
correct, Grande-Bretagne
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Name used in a specific language for a geographical feature situated outside the area where that language has official status, and differing in its form the name used in the official language or languages of the area where the geographical feature is situated. 1, fiche 19, Anglais, - exonym
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Ex: Warsaw is the English exonym for Warszawa; Londres is the French exonym for London; Mailand is the German exonym for Milano. 1, fiche 19, Anglais, - exonym
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Toponymie
- Linguistique (Généralités)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- exonyme
1, fiche 19, Français, exonyme
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Nom géographique utilisé dans une langue pour désigner un lieu situé en dehors du territoire dont cette langue est la langue officielle. Les modes de formation des exonymes sont multiples, traductions, adaptations etc., mais la moindre différence avec le nom local, dans la notation de signes diacritiques par exemple, entraîne de fait la création d’un exonyme. 1, fiche 19, Français, - exonyme
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Ex : Londres, Florence sont les exonymes français de London et Firenze; Parigi est l'exonyme italien de Paris. 1, fiche 19, Français, - exonyme
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Lingüística (Generalidades)
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- exónimo
1, fiche 19, Espagnol, ex%C3%B3nimo
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Nombre usual en una lengua para designar un accidente geográfico situado fuera del área donde se habla mayoritariamente aquella lengua y que difiere en su forma del/de los endónimo(s) del área donde el accidente geográfico está situado. 1, fiche 19, Espagnol, - ex%C3%B3nimo
Fiche 20 - données d’organisme interne 2011-10-03
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Transportation Insurance
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Institute Clause
1, fiche 20, Anglais, Institute%20Clause
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Assurance transport
Fiche 20, La vedette principale, Français
- clause de l'Institut
1, fiche 20, Français, clause%20de%20l%27Institut
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le terme «Institut» désignant l’Institut des assureurs maritimes de Londres. 1, fiche 20, Français, - clause%20de%20l%27Institut
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Clause-type de police d’assurance maritime élaborée par l'Institute of London underwriters. 2, fiche 20, Français, - clause%20de%20l%27Institut
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-08-08
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Loans
- Investment
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- interest rate cap
1, fiche 21, Anglais, interest%20rate%20cap
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- cap 2, fiche 21, Anglais, cap
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
An option-like feature for which the buyer pays a fee or premium to obtain protection against a rise in a particular interest rate above a certain level. 3, fiche 21, Anglais, - interest%20rate%20cap
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
An interest rate cap may cover a specified principal amount of a loan over a designated time period such as a calendar quarter. If the covered interest rate rises above the rate ceiling, the seller of the rate cap pays the purchaser an amount of money equal to the average rate differential times the principal amount times one-quarter. 3, fiche 21, Anglais, - interest%20rate%20cap
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Prêts et emprunts
- Investissements et placements
Fiche 21, La vedette principale, Français
- plafond
1, fiche 21, Français, plafond
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- garantie de taux plafond 2, fiche 21, Français, garantie%20de%20taux%20plafond
correct, nom féminin
- taux plafond garanti 1, fiche 21, Français, taux%20plafond%20garanti
correct, nom masculin
- cap 3, fiche 21, Français, cap
voir observation, nom masculin
- taux capé 4, fiche 21, Français, taux%20cap%C3%A9
nom masculin, France
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Contrat d’option sur taux d’intérêt, qui fixe à l'avance une limite supérieure au taux d’intérêt et qui, moyennant le versement d’une prime au vendeur, confère à l'acheteur le droit d’encaisser, et impose au vendeur l'obligation de verser, à chaque période de référence, un différentiel d’intérêt entre un taux variable de référence, par exemple le taux LIBOR [London Interbank Offered Rate], et le taux plafond fixé par le contrat, si ce dernier taux est inférieur. 4, fiche 21, Français, - plafond
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Ce type de contrat permet à l’acheteur de se protéger contre une hausse des taux d’intérêt pendant une période déterminée, tout en conservant la possibilité de bénéficier d’une baisse éventuelle des taux d’intérêt. Ainsi, l’acheteur se trouve assuré que le coût d’un emprunt à taux variable ne dépassera pas le taux plafond fixé. 4, fiche 21, Français, - plafond
Record number: 21, Textual support number: 2 CONT
Une garantie de taux plafond peut être contractée notamment en cas d’endettement. 5, fiche 21, Français, - plafond
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
L’emprunt «cap» est souvent utilisé en français. 4, fiche 21, Français, - plafond
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Gestión presupuestaria y financiera
- Préstamos
- Inversiones
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- tipo techo
1, fiche 21, Espagnol, tipo%20techo
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Fórmula contractual de una emisión de obligaciones con tipo de interés variable, al que se impone un techo o tope máximo que limita el riesgo del prestatario y aumenta el del prestamista. 1, fiche 21, Espagnol, - tipo%20techo
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
tipo techo: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 21, Espagnol, - tipo%20techo
Fiche 22 - données d’organisme interne 2011-01-17
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- 22 (London) Service Battalion
1, fiche 22, Anglais, 22%20%28London%29%20Service%20Battalion
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- 22 Svc Bn 2, fiche 22, Anglais, 22%20Svc%20Bn
correct
- 22 (London) Svc Bn 3, fiche 22, Anglais, 22%20%28London%29%20Svc%20Bn
ancienne désignation, correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
22 (London) Service Battalion; 22 Svc Bn: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 22, Anglais, - 22%20%28London%29%20Service%20Battalion
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 22, La vedette principale, Français
- 22e Bataillon des services (London)
1, fiche 22, Français, 22e%20Bataillon%20des%20services%20%28London%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- 22 Bon Svc 2, fiche 22, Français, 22%20Bon%20Svc
correct, nom masculin
- 22 Bn Svc (London) 3, fiche 22, Français, 22%20Bn%20Svc%20%28London%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «22» se place en exposant. 4, fiche 22, Français, - 22e%20Bataillon%20des%20services%20%28London%29
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
22e Bataillon des services(London) ;22 Bon Svc : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 22, Français, - 22e%20Bataillon%20des%20services%20%28London%29
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- 22 Bon Svc (London)
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2010-07-06
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Banking
- Loans
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- published rate
1, fiche 23, Anglais, published%20rate
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Banque
- Prêts et emprunts
Fiche 23, La vedette principale, Français
- taux officiel
1, fiche 23, Français, taux%20officiel
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Taux d’intérêt annoncé par les banques, qui est pris comme taux d’intérêt de référence pour déterminer le montant des intérêts périodiques lorsque stipulé dans un contrat d’emprunt, de prêt ou d’émission d’obligations, par exemple le taux préférentiel ou le taux LIBOR(London Interbank Offered Rate). 1, fiche 23, Français, - taux%20officiel
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2010-04-09
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Meetings
- Agricultural Chemicals
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- International Congress on Pesticide Chemistry
1, fiche 24, Anglais, International%20Congress%20on%20Pesticide%20Chemistry
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- 6th International Congress on Pesticide Chemistry 1, fiche 24, Anglais, 6th%20International%20Congress%20on%20Pesticide%20Chemistry
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Réunions
- Agents chimiques (Agriculture)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Congrès international sur la chimie des pesticides
1, fiche 24, Français, Congr%C3%A8s%20international%20sur%20la%20chimie%20des%20pesticides
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- 6ième Congrès international sur la chimie des pesticides 1, fiche 24, Français, 6i%C3%A8me%20Congr%C3%A8s%20international%20sur%20la%20chimie%20des%20pesticides
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de la Station de recherche de London Ontario, Agriculture Canada. 1, fiche 24, Français, - Congr%C3%A8s%20international%20sur%20la%20chimie%20des%20pesticides
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2009-08-26
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Scientific Instruments
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- analytical electron microscope
1, fiche 25, Anglais, analytical%20electron%20microscope
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- AEM 1, fiche 25, Anglais, AEM
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
The analytical electron microscope (AEM) is based on a conventional 200 keV transmission electron microscope (TEM) which has been augmented to include the functions of a scanning transmission electron microscope (STEM) and the scanning electron microscope (SEM). Since the electrons must penetrate through the specimen, the specimen dimensions must be no greater than 1 micrometer thick, and preferably in the range of 100 nm. Bulk specimens may be thinned to this range by a combination of mechanical, chemical, and ion sputtering techniques, all of which are available in the microanalysis laboratory. As an imaging tool, the AEM is capable of 0.3 nm spatial resolution in the TEM mode, 1 nm resolution in the STEM mode, and 3 nm resolution in the SEM mode. Elemental microanalysis is carried out by means of energy dispersive x-ray spectrometry (EDS) and electron energy loss spectrometry (EELS), which together provide sensitivity to all elements with atomic number > 2. Quantitative analysis is carried out by means of a relative sensitivity factor method based on glass, mineral, and metal alloy standards. 2, fiche 25, Anglais, - analytical%20electron%20microscope
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
Fiche 25, La vedette principale, Français
- microscope électronique analytique
1, fiche 25, Français, microscope%20%C3%A9lectronique%20analytique
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
- AEM 1, fiche 25, Français, AEM
correct, nom masculin
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Le Centre [London Centre for Nanotechnology(ou LCN]), abritera 200 m² de salles blanches ainsi qu'une gamme complète d’outils de caractérisation à l'échelle nanométrique. Un de ces outils sera un puissant microscope électronique analytique(ou AEM pour «Analytical Electron Microscope») d’une résolution de 1, 4. Selon «Imperial College», il n’ existe que trois microscopes de ce type au monde(Europe et Etats-Unis). Ses capacités d’analyse des matériaux donneront des informations sur la composition locale, les liaisons et l'état électronique des atomes. Les chercheurs du LCN espèrent que cet outil leur permettra de pénétrer les relations complexes qui existent entre l'arrangement atomique d’un matériau et les propriétés et les performances d’un dispositif fabriqué à partir de celui-ci. Les projets de recherche menés grâce à ce microscope concerneront les piles à combustible, les nanostructures magnétiques, les revêtements intelligents, les points quantiques semiconducteurs et la recherche biomédicale. 2, fiche 25, Français, - microscope%20%C3%A9lectronique%20analytique
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2008-07-25
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Banking
- Loans
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- floor
1, fiche 26, Anglais, floor
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- interest rate floor 2, fiche 26, Anglais, interest%20rate%20floor
correct
- floor rate 3, fiche 26, Anglais, floor%20rate
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
The minimum rate of interest that will be paid on a variable or floating rate loan. 4, fiche 26, Anglais, - floor
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
In the early 1960's the trend moved to a floating rate with "collars", i.e., prime + ¼ percent with a floor of 3 percent and a ceiling of 6 percent. 5, fiche 26, Anglais, - floor
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- rate floor
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Banque
- Prêts et emprunts
Fiche 26, La vedette principale, Français
- plancher
1, fiche 26, Français, plancher
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- garantie de taux plancher 1, fiche 26, Français, garantie%20de%20taux%20plancher
correct, nom féminin
- taux plancher garanti 1, fiche 26, Français, taux%20plancher%20garanti
correct, nom masculin
- floor 2, fiche 26, Français, floor
voir observation, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Contrat d’option sur taux d’intérêt, qui fixe à l'avance une limite inférieure au taux d’intérêt et qui, moyennant le versement d’une prime au vendeur, confère à l'acheteur le droit d’encaisser, et impose au vendeur l'obligation de verser, à chaque période de référence, un différentiel d’intérêt entre un taux variable de référence, par exemple le taux LIBOR [London Interbank Offered Rate], et le taux plancher fixé par le contrat, si ce dernier taux est supérieur. 1, fiche 26, Français, - plancher
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
[Le taux plancher garanti] permet à l’acheteur de se protéger contre une baisse des taux d’intérêt pendant une période déterminée, tout en conservant la possibilité de bénéficier d’une hausse éventuelle des taux d’intérêt. Ainsi, l’acheteur se trouve assuré qu’un minimum correspondant à la limite plancher du taux d’intérêt. 1, fiche 26, Français, - plancher
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
L’emprunt «floor» est souvent utilisé en français. 1, fiche 26, Français, - plancher
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
- Préstamos
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- suelo
1, fiche 26, Espagnol, suelo
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Instrumento financiero que cubre el riesgo de que el tipo de interés baje de un nivel fijado. Se utiliza por acreedores fuertes en préstamos a interés variable. El proveedor del suelo a cambio de una comisión cubre la diferencia, si la hay, entre el tipo de referencia y el fijado. Igual que en el techo se fijan plazos (hasta 20 años) y porcentajes de protección. 1, fiche 26, Espagnol, - suelo
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
suelo: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 26, Espagnol, - suelo
Fiche 27 - données d’organisme interne 2008-06-26
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Banting House National Historic Site of Canada
1, fiche 27, Anglais, Banting%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Ontario
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in London, Ontario, managed by Parks Canada. 2, fiche 27, Anglais, - Banting%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 27, Anglais, - Banting%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 27, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de la Maison-Banting
1, fiche 27, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DBanting
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à London en Ontario. 2, fiche 27, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DBanting
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 27, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DBanting
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 27, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DBanting
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2008-06-16
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Water Supply
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Freshwater Institute
1, fiche 28, Anglais, Freshwater%20Institute
correct, Manitoba
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- FWI 2, fiche 28, Anglais, FWI
correct, Manitoba
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Central Fisheries Research Station 2, fiche 28, Anglais, Central%20Fisheries%20Research%20Station
ancienne désignation, correct, Manitoba
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The Freshwater Institute in Winnipeg, Manitoba houses several programs of Fisheries and Oceans Canada (DFO). It is a national centre of expertise in aquatic biology and freshwater and marine fisheries. In conjunction with the Bayfield Institute in Burlington, Ontario, the Freshwater Institute serves as a focal point of scientific research in the Central and Arctic Region and for fishery, fish habitat and oceans management programs that are operated primarily through area and district offices. 1, fiche 28, Anglais, - Freshwater%20Institute
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
The predecessor of the FWI was the Central Fisheries Research Station of the Fisheries Research Board of Canada. Established in Winnipeg in 1944, the station was moved to London, Ontario in 1957 and then back to Winnipeg as the FWI in 1966. 2, fiche 28, Anglais, - Freshwater%20Institute
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Alimentation en eau
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Institut des eaux douces
1, fiche 28, Français, Institut%20des%20eaux%20douces
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Station centrale de recherches piscicoles 2, fiche 28, Français, Station%20centrale%20de%20recherches%20piscicoles
ancienne désignation, correct, nom féminin, Manitoba
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
L’Institut des eaux douces, à Winnipeg (Manitoba), est un centre national de connaissances spécialisées en biologie aquatique et en pêches maritimes et dulçaquicoles. En collaboration avec l’Institut Bayfield de Burlington (Ontario), l’Institut des eaux douces est le point central de la recherche scientifique dans la Région du Centre et de l’Arctique du ministère des Pêches et des Océans du Canada (MPO). 1, fiche 28, Français, - Institut%20des%20eaux%20douces
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Le prédécesseur de l'Institut est la Station centrale de recherches piscicoles de l'Office des recherches sur les pêcheries du Canada. Fondée à Winnipeg en 1944, la station déménage à London, en Ontario, en 1957, puis revient à Winnipeg en 1966, portant alors le nom d’Institut des eaux douces. 2, fiche 28, Français, - Institut%20des%20eaux%20douces
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2007-11-07
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Hygiene and Health
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Canadian Task Force on Preventive Health Care
1, fiche 29, Anglais, Canadian%20Task%20Force%20on%20Preventive%20Health%20Care
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- CTFPHC 1, fiche 29, Anglais, CTFPHC
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- Canadian Task Force on the Periodic Health Examination 1, fiche 29, Anglais, Canadian%20Task%20Force%20on%20the%20Periodic%20Health%20Examination
ancienne désignation, correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
The purpose of the Canadian Task Force on Preventive Health Care is: to determine how the periodic health examination might enhance or protect the health of Canadians and to recommend a plan for a lifetime program of periodic health assessments for persons living in Canada. The Canadian Task Force is funded by Health Canada and is hosted by the Univerisity of Western Ontario in London, Ontario. 1, fiche 29, Anglais, - Canadian%20Task%20Force%20on%20Preventive%20Health%20Care
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Hygiène et santé
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Groupe d'étude canadien sur les soins de santé préventifs
1, fiche 29, Français, Groupe%20d%27%C3%A9tude%20canadien%20sur%20les%20soins%20de%20sant%C3%A9%20pr%C3%A9ventifs
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
- GECSSP 1, fiche 29, Français, GECSSP
correct, nom masculin
Fiche 29, Les synonymes, Français
- Groupe d'étude canadien sur l'examen médical périodique 1, fiche 29, Français, Groupe%20d%27%C3%A9tude%20canadien%20sur%20l%27examen%20m%C3%A9dical%20p%C3%A9riodique
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Le Groupe d’étude canadien sur les soins de santé préventifs est financé par Santé Canada et hébergée par l'University of Western Ontario, à London, en Ontario. 1, fiche 29, Français, - Groupe%20d%27%C3%A9tude%20canadien%20sur%20les%20soins%20de%20sant%C3%A9%20pr%C3%A9ventifs
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2007-10-25
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Training with NLP: Skills for Managers, Trainers, and Communicators
1, fiche 30, Anglais, Training%20with%20NLP%3A%20Skills%20for%20Managers%2C%20Trainers%2C%20and%20Communicators
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
By O'Connor, Joseph and Seymour, John, 1994, London; Thorsons. 1, fiche 30, Anglais, - Training%20with%20NLP%3A%20Skills%20for%20Managers%2C%20Trainers%2C%20and%20Communicators
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Title used by the SIGMA solution. NLP : Neuro-linguistic Programming. 2, fiche 30, Anglais, - Training%20with%20NLP%3A%20Skills%20for%20Managers%2C%20Trainers%2C%20and%20Communicators
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Training with NLP: Skills for Managers, Trainers, and Communicators
1, fiche 30, Français, Training%20with%20NLP%3A%20Skills%20for%20Managers%2C%20Trainers%2C%20and%20Communicators
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Par O’Connor, Joseph et John Seymour, 1994, London, Thorsons. 1, fiche 30, Français, - Training%20with%20NLP%3A%20Skills%20for%20Managers%2C%20Trainers%2C%20and%20Communicators
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Appellation employée dans le cadre de la solution SIGMA. 2, fiche 30, Français, - Training%20with%20NLP%3A%20Skills%20for%20Managers%2C%20Trainers%2C%20and%20Communicators
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Formation avec la PNL : Connaissances pour les gestionnaires, formateurs et communicateurs
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2007-05-16
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Precious Metals (Metallurgy)
- Finance
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- gold brick
1, fiche 31, Anglais, gold%20brick
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- gold bar 2, fiche 31, Anglais, gold%20bar
correct
- gold ingot 3, fiche 31, Anglais, gold%20ingot
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
In a bullion sense, a bar of gold ... which probably is embossed with data such as weight and producer as well as assay. 1, fiche 31, Anglais, - gold%20brick
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Métaux précieux (Métallurgie)
- Finances
Fiche 31, La vedette principale, Français
- lingot d'or
1, fiche 31, Français, lingot%20d%27or
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- barre d'or 2, fiche 31, Français, barre%20d%27or
nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
lingot: Masse de métal ou d’alliage gardant la forme du moule où on l’a coulée. [...] Spécialement Lingot d’or. 1, fiche 31, Français, - lingot%20d%27or
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Ces lingots sont en général du type «London standard bar», [...] pesant 400 onces chacun. 3, fiche 31, Français, - lingot%20d%27or
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Metales preciosos (Metalurgia)
- Finanzas
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- lingote de oro
1, fiche 31, Espagnol, lingote%20de%20oro
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2007-02-16
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Sports (General)
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- invitational meet
1, fiche 32, Anglais, invitational%20meet
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- invitational tournament 2, fiche 32, Anglais, invitational%20tournament
correct
- invitational 3, fiche 32, Anglais, invitational
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
A type of meet that requires a club to request an invitation to attend the meet. 4, fiche 32, Anglais, - invitational%20meet
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
To be in that competition was an honour. After Senior Nationals I competed in London in our own invitational meet. 1, fiche 32, Anglais, - invitational%20meet
Record number: 32, Textual support number: 2 CONT
The Athens International Hockey Tournament, which is taking place between 4 and 8 February 2004, is an invitational tournament, with teams being invited to compete by the invited to compete by the Athens 2004 Organising Committee. 4, fiche 32, Anglais, - invitational%20meet
Record number: 32, Textual support number: 3 CONT
Speedos were worn by 70% of the winners at the 1974 Los Angeles invitational tournament. 5, fiche 32, Anglais, - invitational%20meet
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- compétition sur invitation
1, fiche 32, Français, comp%C3%A9tition%20sur%20invitation
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Après le championnat national senior, je me suis rendue à la compétition de London, notre propre compétition sur invitation. 2, fiche 32, Français, - comp%C3%A9tition%20sur%20invitation
Record number: 32, Textual support number: 2 CONT
Le Tournoi international de hockey d’Athènes, prévu du 4 au 8 février 2004, est une compétition sur invitation mise sur pied par le Comité d’organisation des Jeux de la XXVIIIe olympiade (ATHOC). 3, fiche 32, Français, - comp%C3%A9tition%20sur%20invitation
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2007-01-17
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Immunology
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Microcosm-III: CIHR Institute of Infection and Immunity
1, fiche 33, Anglais, Microcosm%2DIII%3A%20CIHR%20Institute%20of%20Infection%20and%20Immunity
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Canadian Institutes of Health Resesarch (CIHR), Institute of Infection and Immunity, London, Ontario. 2, fiche 33, Anglais, - Microcosm%2DIII%3A%20CIHR%20Institute%20of%20Infection%20and%20Immunity
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Immunologie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Microcosme-IMI : Institut des maladies infectieuses et immunitaires des IRSC
1, fiche 33, Français, Microcosme%2DIMI%20%3A%20Institut%20des%20maladies%20infectieuses%20et%20immunitaires%20des%20IRSC
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Instituts de recherche en santé du Canada(IRSC), Institut des maladies infectieuses et immunitaires, London, Ontario. 2, fiche 33, Français, - Microcosme%2DIMI%20%3A%20Institut%20des%20maladies%20infectieuses%20et%20immunitaires%20des%20IRSC
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2006-11-22
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Molecular Biology
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- intermolecular force
1, fiche 34, Anglais, intermolecular%20force
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
An attraction or repulsion between molecules. 2, fiche 34, Anglais, - intermolecular%20force
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Intermolecular forces are much weaker than chemical bonds. Hydrogen bonds, dipole-dipole interactions, and London forces are examples of intermolecular forces. 2, fiche 34, Anglais, - intermolecular%20force
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- inter-molecular force
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Biologie moléculaire
Fiche 34, La vedette principale, Français
- force intermoléculaire
1, fiche 34, Français, force%20intermol%C3%A9culaire
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- force inter-moléculaire 2, fiche 34, Français, force%20inter%2Dmol%C3%A9culaire
correct, nom féminin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
La force intermoléculaire qui s’exerce entre molécules non polaires s’appelle :(a) Liaison hydrogène(b) Force de London(c) Force de Coulomb. 1, fiche 34, Français, - force%20intermol%C3%A9culaire
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Biología molecular
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- fuerza intermolecular
1, fiche 34, Espagnol, fuerza%20intermolecular
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Fuerza de atracción o repulsión entre moléculas polares. 2, fiche 34, Espagnol, - fuerza%20intermolecular
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Las fuerzas intermoleculares son fuerzas electromagnéticas las cuales actúan entre moléculas o entre regiones ampliamente distantes de una macromolécula. En orden decreciente de fuerza, las fuerzas intermoleculares son: Interacciones iónicas, Puente de hidrógeno, Interacciones dipolo-dipolo, Fuerza de London. 3, fiche 34, Espagnol, - fuerza%20intermolecular
Fiche 35 - données d’organisme interne 2006-10-13
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
- Foreign Trade
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- money market rate
1, fiche 35, Anglais, money%20market%20rate
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- money market index 2, fiche 35, Anglais, money%20market%20index
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Interest paid by depositors who invest in money market instruments or federally insured deposits paying market rates of return. Money rates are reported in daily newspapers, and include such key rates as broker call loans, the federal funds rate, rates on bankers' acceptances, Eurodollar time deposits, the 3-month and 6-month Treasury bill rate, and the London Interbank offered rate (Libor). 3, fiche 35, Anglais, - money%20market%20rate
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
In the U.S., there is no single rate but a series of rates, including the prime rate, the Federal Reserve discount rate, the Federal Funds rate, the [one] month commercial paper rate and [six] month Treasury Bill rate. 4, fiche 35, Anglais, - money%20market%20rate
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
- Commerce extérieur
Fiche 35, La vedette principale, Français
- taux du marché monétaire
1, fiche 35, Français, taux%20du%20march%C3%A9%20mon%C3%A9taire
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
- TMN 2, fiche 35, Français, TMN
correct
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Taux d’intérêt pratiqué sur le marché monétaire, servant de référence au calcul des intérêts afférents à un instrument financier, par exemple le taux de rendement des bons du Trésor ou des acceptations bancaires, ou encore le taux LIBOR(London Interbank Offered Rate) 3, fiche 35, Français, - taux%20du%20march%C3%A9%20mon%C3%A9taire
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- taux de l'argent hors banque
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
- Comercio exterior
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- tasa del mercado monetario
1, fiche 35, Espagnol, tasa%20del%20mercado%20monetario
correct, nom féminin, Amérique latine
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
- tipo del mercado monetario 1, fiche 35, Espagnol, tipo%20del%20mercado%20monetario
correct, nom masculin, Espagne
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2006-02-22
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Investment
- Banking
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Eurodollar certificate of deposit
1, fiche 36, Anglais, Eurodollar%20certificate%20of%20deposit
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- Eurodollar CD 2, fiche 36, Anglais, Eurodollar%20CD
correct
- Euro CD 3, fiche 36, Anglais, Euro%20CD
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
A certificate of deposit paying interest and principal in dollars, but issued by a bank outside the United States, usually in Europe. 4, fiche 36, Anglais, - Eurodollar%20certificate%20of%20deposit
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
A eurodollar CD is basically the same as a domestic CD, except that it's the liability of a non-U.S. bank, and they are typically less liquid and so offer higher yields. 5, fiche 36, Anglais, - Eurodollar%20certificate%20of%20deposit
Record number: 36, Textual support number: 2 CONT
Virtually all Euro CDs are issued in London at rates pegged to the London Interbank Offered Rate. 3, fiche 36, Anglais, - Eurodollar%20certificate%20of%20deposit
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Banque
Fiche 36, La vedette principale, Français
- certificat de dépôt en eurodollars
1, fiche 36, Français, certificat%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20en%20eurodollars
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Certificat de dépôt émis par une filiale étrangère d’une banque américaine ou directement par une banque étrangère. 2, fiche 36, Français, - certificat%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20en%20eurodollars
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Le certificat de dépôt en eurodollars est une variante du dépôt à terme en eurodollars. Ces certificats de dépôt sont globalement identiques aux certificats de dépôt aux États-Unis, mais ils sont garantis par des banques non américaines, ils sont habituellement moins liquides et ils offrent par conséquent des rendements supérieurs. 3, fiche 36, Français, - certificat%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20en%20eurodollars
Record number: 36, Textual support number: 2 CONT
Habituellement, le rendement offert par ce type de certificat de dépôt [en eurodollars] est indexé sur le Libor [London Interbank Offered Rate]. 2, fiche 36, Français, - certificat%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20en%20eurodollars
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2005-08-04
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Medical Staff
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Health Professionals Recruitment Tour
1, fiche 37, Anglais, Health%20Professionals%20Recruitment%20Tour
correct, Ontario
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Co-sponsored by the Ministries of Northern Development and Mines, and Health and Long Term Care, the Health Professionals Recruitment Tour brings representatives from northern and rural underserviced communities across the province together in a job fair atmosphere to promote lifestyle and employment opportunities to health care professionals and recent graduates. The tour travels to five cities that have Academic health Science Centres: Kingston, Ottawa, London, Hamilton and Toronto. 1, fiche 37, Anglais, - Health%20Professionals%20Recruitment%20Tour
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Personnel médical
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Tournée de recrutement de professionnels de la santé
1, fiche 37, Français, Tourn%C3%A9e%20de%20recrutement%20de%20professionnels%20de%20la%20sant%C3%A9
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Sous l'égide des ministères du Développement du Nord et des Mines et de la Santé et des Soins de longue durée, la Tournée de recrutement de professionnels de la santé amène dans toute la province des représentants de communautés du Nord et rurales insuffisamment desservies pour promouvoir, dans une atmosphère de salon des métiers, le mode de vie et les possibilités d’emploi pour les professionnels de la santé et les diplômés récents. La tournée passe par cinq villes possédant un centre universitaire des sciences de la santé : Kingston, Ottawa, London, Hamilton et Toronto. 1, fiche 37, Français, - Tourn%C3%A9e%20de%20recrutement%20de%20professionnels%20de%20la%20sant%C3%A9
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2005-02-23
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
- Military Training
Universal entry(ies) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Royal College of Defence Studies
1, fiche 38, Anglais, Royal%20College%20of%20Defence%20Studies
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- rcds 1, fiche 38, Anglais, rcds
correct
- WB 1, fiche 38, Anglais, WB
correct
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- Imperial Defence College, London 1, fiche 38, Anglais, Imperial%20Defence%20College%2C%20London
correct, voir observation
- idc 1, fiche 38, Anglais, idc
correct, voir observation
- WB 1, fiche 38, Anglais, WB
correct
- idc 1, fiche 38, Anglais, idc
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
The military qualification symbol is "rcds". 2, fiche 38, Anglais, - Royal%20College%20of%20Defence%20Studies
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
WB: classification specialty qualification code. 2, fiche 38, Anglais, - Royal%20College%20of%20Defence%20Studies
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
The Imperial Defence College, London course (IDC) is discontinued. 2, fiche 38, Anglais, - Royal%20College%20of%20Defence%20Studies
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Royal College of Defense Studies
- Imperial Defence College
- Imperial Defense College, London
- Imperial Defense College
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
- Instruction du personnel militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Royal College of Defence Studies
1, fiche 38, Français, Royal%20College%20of%20Defence%20Studies
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
- rcds 1, fiche 38, Français, rcds
correct
- WB 1, fiche 38, Français, WB
correct
Fiche 38, Les synonymes, Français
- Imperial Defence College, London 1, fiche 38, Français, Imperial%20Defence%20College%2C%20London
correct, voir observation
- idc 1, fiche 38, Français, idc
correct, voir observation
- WB 1, fiche 38, Français, WB
correct
- idc 1, fiche 38, Français, idc
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Le symbole de qualification militaire est «idc». 2, fiche 38, Français, - Royal%20College%20of%20Defence%20Studies
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
WB : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 38, Français, - Royal%20College%20of%20Defence%20Studies
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
Le cours Imperial Defence College, London, ne se donne plus. 2, fiche 38, Français, - Royal%20College%20of%20Defence%20Studies
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Royal College of Defense Studies
- Imperial Defence College
- Imperial Defense College, London
- Imperial Defense College
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2004-11-10
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Colloquium Titles
- Sociology of Old Age
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- National Forum on Older Adults and Active Living
1, fiche 39, Anglais, National%20Forum%20on%20Older%20Adults%20and%20Active%20Living
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Hosted by: Canadian Centre for Activity and Aging. Held at: The University of Western Ontario. In Celebration of the International Year of Older Persons, 1999. 1, fiche 39, Anglais, - National%20Forum%20on%20Older%20Adults%20and%20Active%20Living
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de colloques
- Sociologie de la vieillesse
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Colloque national sur les aînés et une vie active
1, fiche 39, Français, Colloque%20national%20sur%20les%20a%C3%AEn%C3%A9s%20et%20une%20vie%20active
correct, nom masculin, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Le Colloque national sur les aînés et une vie active de la CVAA(Coalition d’une vie active pour les aînés) a eu lieu du 13 au 16 mai 1999 à London, en Ontario, et a été organisé par le Centre canadien de l'activité et du vieillissement. En célébration de l'Année internationale des personnes âgées, cet événement donnait l'occasion à des représentants de plusieurs disciplines de partager leurs idées. 1, fiche 39, Français, - Colloque%20national%20sur%20les%20a%C3%AEn%C3%A9s%20et%20une%20vie%20active
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2004-04-28
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
- Investment
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- index amortizing rate swap
1, fiche 40, Anglais, index%20amortizing%20rate%20swap
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- IAR swap 2, fiche 40, Anglais, IAR%20swap
correct
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- index amortizing swap 3, fiche 40, Anglais, index%20amortizing%20swap
correct
- IAS 3, fiche 40, Anglais, IAS
correct
- IAS 3, fiche 40, Anglais, IAS
- index principal swap 4, fiche 40, Anglais, index%20principal%20swap
correct
- IPS 5, fiche 40, Anglais, IPS
correct
- IPS 5, fiche 40, Anglais, IPS
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
An interest rate swap based on a notional principal amount that may decrease over time in accordance with the path of future interest rates. 5, fiche 40, Anglais, - index%20amortizing%20rate%20swap
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The "IAR swap" is also known as the "index principal swap" (IPS) or an "index amortizing swap" (IAS). An "IAR swap" is an over-the-counter contract between two parties to exchange interest payments - one based on a fixed rate and the other on a floating rate - on an amortizing notional principal amount. 5, fiche 40, Anglais, - index%20amortizing%20rate%20swap
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
- Investissements et placements
Fiche 40, La vedette principale, Français
- swap de taux avec notionnel décroissant
1, fiche 40, Français, swap%20de%20taux%20avec%20notionnel%20d%C3%A9croissant
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- swap décroissant indexé 2, fiche 40, Français, swap%20d%C3%A9croissant%20index%C3%A9
correct, nom masculin
- swap de taux d'intérêt dont le montant notionnel est décroissant 3, fiche 40, Français, swap%20de%20taux%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20dont%20le%20montant%20notionnel%20est%20d%C3%A9croissant
nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Swap de taux d’intérêt dont le notionnel diminue en fonction de la baisse d’un indice, tel que le taux LIBOR [London Interbank Offered Rate], mais demeure constant si l'indice augmente ou demeure inchangé. 2, fiche 40, Français, - swap%20de%20taux%20avec%20notionnel%20d%C3%A9croissant
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
En pratique, le receveur de taux fixe accorde une option au payeur de taux fixe, en échange d’un rendement plus élevé que le taux fixe du marché. 2, fiche 40, Français, - swap%20de%20taux%20avec%20notionnel%20d%C3%A9croissant
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2004-04-28
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- cross-currency cap
1, fiche 41, Anglais, cross%2Dcurrency%20cap
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- cross currency cap
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 41, La vedette principale, Français
- plafond à cours croisé
1, fiche 41, Français, plafond%20%C3%A0%20cours%20crois%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- taux plafond à cours croisé 1, fiche 41, Français, taux%20plafond%20%C3%A0%20cours%20crois%C3%A9
correct, nom masculin
- taux plafond à cours du change croisé 1, fiche 41, Français, taux%20plafond%20%C3%A0%20cours%20du%20change%20crois%C3%A9
correct, nom masculin
- taux plafond garanti à cours croisé 1, fiche 41, Français, taux%20plafond%20garanti%20%C3%A0%20cours%20crois%C3%A9
correct, nom masculin
- garantie de taux plafond à cours croisé 1, fiche 41, Français, garantie%20de%20taux%20plafond%20%C3%A0%20cours%20crois%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Contrat de garantie de taux plafond par lequel est fixée à l'avance une limite supérieure à l'écart entre deux taux d’intérêt de référence, habituellement des taux LIBOR [London Interbank Offered Rate], établis sur la base de monnaies différentes. 1, fiche 41, Français, - plafond%20%C3%A0%20cours%20crois%C3%A9
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2004-04-28
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Banking
- Stock Exchange
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- circus
1, fiche 42, Anglais, circus
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- circus swap 2, fiche 42, Anglais, circus%20swap
correct
- combined interest rate and currency swap 3, fiche 42, Anglais, combined%20interest%20rate%20and%20currency%20swap
correct
- double-hedge swap 4, fiche 42, Anglais, double%2Dhedge%20swap
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Technique that combines shift from a floating to a fixed rate of interest, together with a shift from liability in one currency to liability in another. 4, fiche 42, Anglais, - circus
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
circus: term reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 5, fiche 42, Anglais, - circus
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Banque
- Bourse
Fiche 42, La vedette principale, Français
- circus
1, fiche 42, Français, circus
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- swap circus 1, fiche 42, Français, swap%20circus
correct, nom masculin
- swap de taux d'intérêt dans deux monnaies 2, fiche 42, Français, swap%20de%20taux%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20dans%20deux%20monnaies
nom masculin
- swap de taux d'intérêts dans deux monnaies différentes 3, fiche 42, Français, swap%20de%20taux%20d%27int%C3%A9r%C3%AAts%20dans%20deux%20monnaies%20diff%C3%A9rentes
nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Combinaison d’un swap de devises et d’un swap de taux d’intérêt. 1, fiche 42, Français, - circus
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
[...] il existe d’autres formes de swap de taux d’intérêts-Le swap de taux d’intérêts dans deux monnaies différentes [...] où l'on échange des taux d’intérêts et des devises, comme par exemple swap US$ indexé sur le Libor [London Interbank Offered Rate](variable) contre des [livres] sterling à taux fixe. 3, fiche 42, Français, - circus
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
- Bolsa de valores
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- circo
1, fiche 42, Espagnol, circo
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Combinación de una permuta de divisas y de tipos de interés. 1, fiche 42, Espagnol, - circo
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
circo: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 42, Espagnol, - circo
Fiche 43 - données d’organisme interne 2004-04-28
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- fixed-to-floating note
1, fiche 43, Anglais, fixed%2Dto%2Dfloating%20note
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- fixed to floating note
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 43, La vedette principale, Français
- obligation à taux fixe-variable
1, fiche 43, Français, obligation%20%C3%A0%20taux%20fixe%2Dvariable
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Obligation dont le taux d’intérêt, d’abord fixe, devient variable par la suite. 1, fiche 43, Français, - obligation%20%C3%A0%20taux%20fixe%2Dvariable
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Par exemple, pour une obligation échéant dans trois ans, le taux d’intérêt est fixe pour la première année; les intérêts pour la deuxième et la troisième année sont établis en fonction d’un taux variable de référence, tel que le taux LIBOR [London Interbank Offered Rate]. 1, fiche 43, Français, - obligation%20%C3%A0%20taux%20fixe%2Dvariable
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- obligation à taux fixe variable
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2004-04-27
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Investment
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- total-rate-of-return swap
1, fiche 44, Anglais, total%2Drate%2Dof%2Dreturn%20swap
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- TRORS 2, fiche 44, Anglais, TRORS
correct
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- total rate-of-return swap 3, fiche 44, Anglais, total%20rate%2Dof%2Dreturn%20swap
correct
- total rate of return swap 4, fiche 44, Anglais, total%20rate%20of%20return%20swap
correct
- total return swap 5, fiche 44, Anglais, total%20return%20swap
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Total-rate-of-return swaps (TRORSs) transfer the returns and risks on an underlying reference asset from one party to another. TRORSs involve a "total-return buyer", who pays a periodic fee to a "total-return seller" and receives the total economic performance of the underlying reference asset in return. 6, fiche 44, Anglais, - total%2Drate%2Dof%2Dreturn%20swap
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 44, La vedette principale, Français
- swap sur le rendement total
1, fiche 44, Français, swap%20sur%20le%20rendement%20total
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- swap sur rendement total 2, fiche 44, Français, swap%20sur%20rendement%20total
correct, nom masculin
- swap rendement total 3, fiche 44, Français, swap%20rendement%20total
correct, nom masculin
- contrat d'échange sur le rendement total 4, fiche 44, Français, contrat%20d%27%C3%A9change%20sur%20le%20rendement%20total
correct, nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Swap dans lequel le taux servant à établir les intérêts que l’une des parties convient de payer correspond au taux de rendement total qu’aurait rapporté un actif ou un indice sous-jacent donné, y compris l’accroissement ou la perte de valeur, les versements de dividende, le rendement composé, etc. 2, fiche 44, Français, - swap%20sur%20le%20rendement%20total
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Le swap sur le rendement total permet de transférer à un tiers le rendement et le risque rattachés à un actif de référence. La partie qui se porte acquéreur du rendement total verse une commission périodique au vendeur, qui lui cède en retour le rendement total de l’actif de référence. 5, fiche 44, Français, - swap%20sur%20le%20rendement%20total
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
On peut prendre comme référence pratiquement n’ importe quel actif, indice ou panier d’actifs. L'autre partie paie en échange des intérêts calculés soit à un taux fixe déterminé, soit à un taux variable de référence, par exemple le taux LIBOR [London Interbank Offered Rate]. 2, fiche 44, Français, - swap%20sur%20le%20rendement%20total
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
La Banque du Canada utilise «swap» plutôt que «contrat d’échange». 6, fiche 44, Français, - swap%20sur%20le%20rendement%20total
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2004-04-27
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
- Banking
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- equity swap
1, fiche 45, Anglais, equity%20swap
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- equity index swap 2, fiche 45, Anglais, equity%20index%20swap
correct
- equity-linked swap 2, fiche 45, Anglais, equity%2Dlinked%20swap
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
A contract in which one or both payments are linked to the performance of equities or an equity index (i.e., Standard & Poor's 500). 3, fiche 45, Anglais, - equity%20swap
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
It may involve the exchange of one equity or equity index for another, or the exchange of an equity or equity index in return for a floating or fixed interest rate. 3, fiche 45, Anglais, - equity%20swap
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- equity linked swap
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
- Banque
Fiche 45, La vedette principale, Français
- swap d'actions
1, fiche 45, Français, swap%20d%27actions
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- swap sur rendement d'actions 2, fiche 45, Français, swap%20sur%20rendement%20d%27actions
correct, nom masculin
- swap sur actions 2, fiche 45, Français, swap%20sur%20actions
correct, nom masculin
- swap sur indices 2, fiche 45, Français, swap%20sur%20indices
correct, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Swap dans lequel au moins une des branches est constituée de flux liés au rendement d’une action, d’un portefeuille d’actions ou d’un indice du marché des actions, l'autre branche pouvant consister en des flux établis sur la base d’un taux d’intérêt de référence, par exemple le taux LIBOR [London Interbank Offered Rate]. 2, fiche 45, Français, - swap%20d%27actions
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Un tel contrat peut prévoir l’échange d’une action ou du produit d’un rendement d’un indice boursier pour un autre, ou encore l’échange d’une action ou du rendement d’un indice boursier pour un taux d’intérêt variable ou fixe. 1, fiche 45, Français, - swap%20d%27actions
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Au besoin, il peut être utile de désigner plus précisement l’«equity swap» par «swap sur actions ou indice (boursier)». 2, fiche 45, Français, - swap%20d%27actions
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2004-04-06
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Investment
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- forward spread agreement
1, fiche 46, Anglais, forward%20spread%20agreement
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 46, La vedette principale, Français
- garantie d'écart de taux
1, fiche 46, Français, garantie%20d%27%C3%A9cart%20de%20taux
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- garantie d'écart de taux d'intérêt 1, fiche 46, Français, garantie%20d%27%C3%A9cart%20de%20taux%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt
correct, nom féminin
- contrat de garantie d'écart de taux d'intérêt 1, fiche 46, Français, contrat%20de%20garantie%20d%27%C3%A9cart%20de%20taux%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt
correct, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Contrat à terme conclut de gré à gré, par lequel les deux parties se garantissent mutuellement un écart entre deux taux d’intérêt variables(par exemple, l'écart entre deux taux LIBOR [London Interbank Offered Rate] pour deux monnaies différentes) convenu pour le prêt(ou emprunt) théorique d’une somme déterminée pour une période préétablie. 1, fiche 46, Français, - garantie%20d%27%C3%A9cart%20de%20taux
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2004-04-06
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Banking
- Loans
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- base rate
1, fiche 47, Anglais, base%20rate
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- basic rate 2, fiche 47, Anglais, basic%20rate
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Interest rate used as an index for pricing a bank loan or line of credit, for example, the banker's acceptance rate, certificate of deposit rate, London Interbank Offered Rate (LIBOR), or the prime rate. 3, fiche 47, Anglais, - base%20rate
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A margin is added to, or subtracted from, the base rate. 3, fiche 47, Anglais, - base%20rate
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
base rate: term reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 4, fiche 47, Anglais, - base%20rate
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Banque
- Prêts et emprunts
Fiche 47, La vedette principale, Français
- taux de base
1, fiche 47, Français, taux%20de%20base
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- taux de référence 2, fiche 47, Français, taux%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom masculin
- taux d'intervention 3, fiche 47, Français, taux%20d%27intervention
correct, nom masculin, France
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Taux d’intérêt de référence pour les prêts à intérêt variable. 4, fiche 47, Français, - taux%20de%20base
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
On applique une prime à ce taux en fonction du risque de l'emprunteur. LIBOR [London Interbank Offered rate] est un des plus utilisés. 4, fiche 47, Français, - taux%20de%20base
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Taux de base des prêts bancaires. 5, fiche 47, Français, - taux%20de%20base
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
taux de référence; taux d’intervention : termes et définition extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l’autorisation de LID Editorial Empresarial. 6, fiche 47, Français, - taux%20de%20base
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
- Préstamos
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- tipo de referencia
1, fiche 47, Espagnol, tipo%20de%20referencia
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Tipo de interés que sirve como base para calcular el tipo de interés a utilizar en cada momento. Sobre ese tipo se aplica una prima en función del riesgo del prestatario. Uno de los más utilizados es el LIBOR. 1, fiche 47, Espagnol, - tipo%20de%20referencia
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
tipo de referencia: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 47, Espagnol, - tipo%20de%20referencia
Fiche 48 - données d’organisme interne 2004-04-06
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Banking
- Investment
- Foreign Trade
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- reference index rate
1, fiche 48, Anglais, reference%20index%20rate
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- reference interest rate 2, fiche 48, Anglais, reference%20interest%20rate
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Banque
- Investissements et placements
- Commerce extérieur
Fiche 48, La vedette principale, Français
- taux d'intérêt de référence
1, fiche 48, Français, taux%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- taux de référence 2, fiche 48, Français, taux%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Taux d’intérêt servant de référence au calcul des intérêts afférents à certains instruments financiers, par exemple le taux de rendement des bons du Trésor ou des acceptations bancaires, ou encore le taux LIBOR(London Interbank Offered Rate) ou TIOL(Taux interbancaire offert à Londres). 2, fiche 48, Français, - taux%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2004-02-06
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Loans
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- basis swap
1, fiche 49, Anglais, basis%20swap
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- basis rate swap 2, fiche 49, Anglais, basis%20rate%20swap
correct
- floating-floating swap 2, fiche 49, Anglais, floating%2Dfloating%20swap
correct
- floating-to-floating swap 2, fiche 49, Anglais, floating%2Dto%2Dfloating%20swap
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
In an interest rate swap no actual principal is exchanged either initially or at maturity, but interest payment streams of differing character are exchanged according to predetermined rules and based on an underlying notional principal amount. The three main types are: coupon swaps (or fixed rate to floating rate swaps), basis swaps (from floating rate against one reference rate to floating rate with another reference rate) and cross-currency interest rate swaps (swaps of fixed rate flows in one currency to floating rate flows in another). 3, fiche 49, Anglais, - basis%20swap
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- floating floating swap
- floating to floating swap
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 49, La vedette principale, Français
- swap variable-variable
1, fiche 49, Français, swap%20variable%2Dvariable
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- swap variable contre variable 1, fiche 49, Français, swap%20variable%20contre%20variable
correct, voir observation, nom masculin
- swap de taux de référence 2, fiche 49, Français, swap%20de%20taux%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, voir observation, nom masculin
- swap de référence 1, fiche 49, Français, swap%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Swap de taux d’intérêt dans lequel chacune des parties convient de payer des intérêts calculés sur la base d’un taux variable de référence, par exemple le taux LIBOR [London Interbank Offered Rate] contre le taux de rendement moyen des bons du Trésor ou des acceptations bancaires. 1, fiche 49, Français, - swap%20variable%2Dvariable
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Le terme «swap» est un anglicisme d’usage répandu dans les textes français. «Échange» a été proposé pour le remplacer dans certaines expressions par l’Association des trésoriers de banques (France). 3, fiche 49, Français, - swap%20variable%2Dvariable
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- échange variable-variable
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Préstamos
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- swap de base
1, fiche 49, Espagnol, swap%20de%20base
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Swap de interés en la cual lo que se permuta son las referencias sobre las que se calculan los tipos de intereses en dos deudas. Puede hacerse una permuta del MIBOR a 6 meses, contra el tipo de letras del Tesoro a 6 meses. Lo que se intercambiaría en cada momento es la diferencia entre esos dos tipos de intereses. 1, fiche 49, Espagnol, - swap%20de%20base
Fiche 50 - données d’organisme interne 2004-02-03
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Banking
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- floating rate index
1, fiche 50, Anglais, floating%20rate%20index
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Banque
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 50, La vedette principale, Français
- taux variable de référence
1, fiche 50, Français, taux%20variable%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Taux d’intérêt servant de référence au calcul des intérêts afférents à un instrument à taux variable, par exemple le taux de rendement moyen des bons du Trésor ou des acceptations bancaires, ou encore le «taux LIBOR»(London Interbank Offered Rate), ou «TIOL»(Taux interbancaire offert à Londres). 1, fiche 50, Français, - taux%20variable%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2004-02-03
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Investment
- Loans
- Banking
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- fixed-floating swap
1, fiche 51, Anglais, fixed%2Dfloating%20swap
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- fixed-for-floating swap 1, fiche 51, Anglais, fixed%2Dfor%2Dfloating%20swap
correct
- fixed-to-floating swap 1, fiche 51, Anglais, fixed%2Dto%2Dfloating%20swap
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- fixed floating swap
- fixed for floating swap
- fixed to floating swap
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Prêts et emprunts
- Banque
Fiche 51, La vedette principale, Français
- swap fixe-variable
1, fiche 51, Français, swap%20fixe%2Dvariable
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- swap fixe contre variable 1, fiche 51, Français, swap%20fixe%20contre%20variable
correct, nom masculin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Swap de taux d’intérêt dans lequel l'une des parties convient de payer des intérêts calculés sur la base d’un taux fixe alors que l'autre partie s’engage à payer des intérêts calculés sur la base d’un taux variable de référence, par exemple le taux LIBOR [London Interbank Offered Rate]. 1, fiche 51, Français, - swap%20fixe%2Dvariable
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- swap fixe variable
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2004-01-22
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- constant maturity swap
1, fiche 52, Anglais, constant%20maturity%20swap
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
- CMS 1, fiche 52, Anglais, CMS
correct
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 52, La vedette principale, Français
- swap de courbe de taux
1, fiche 52, Français, swap%20de%20courbe%20de%20taux
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Swap de taux d’intérêt dans lequel au moins l'une des deux branches est variable et dont le taux de référence est un taux à long terme plutôt qu'un taux du marché monétaire tel que le taux LIBOR [London Interbank Offered Rate]. 1, fiche 52, Français, - swap%20de%20courbe%20de%20taux
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
L’intérêt de ce type de swap est de prendre une position sur la pente de la courbe des taux d’intérêt à moyen et à long terme. 1, fiche 52, Français, - swap%20de%20courbe%20de%20taux
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2003-12-02
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Historical Names
- Military Organization
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Military District No. 1
1, fiche 53, Anglais, Military%20District%20No%2E%201
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- MD No. 1 2, fiche 53, Anglais, MD%20No%2E%201
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
In London, Ontario. 3, fiche 53, Anglais, - Military%20District%20No%2E%201
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- Military District No. 1
- MD No. 1
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Appellations historiques
- Organisation militaire
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Military District No. 1
1, fiche 53, Français, Military%20District%20No%2E%201
correct
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- District militaire n° 1 2, fiche 53, Français, District%20militaire%20n%C2%B0%201
non officiel, nom masculin
- DM n° 1 2, fiche 53, Français, DM%20n%C2%B0%201
non officiel, nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Expression tirée des Journaux de guerre de la Première Guerre mondiale, aux Archives nationales du Canada. 2, fiche 53, Français, - Military%20District%20No%2E%201
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
À London(Ontario). 2, fiche 53, Français, - Military%20District%20No%2E%201
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- District militaire n° 1
- DM n° 1
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2003-11-25
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Pollution (General)
- Occupational Health and Safety
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Occupational and Environmental Medical Association of Canada
1, fiche 54, Anglais, Occupational%20and%20Environmental%20Medical%20Association%20of%20Canada
correct, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
- OEMAC 2, fiche 54, Anglais, OEMAC
correct, Canada
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- Occupational Medical Association of Canada 3, fiche 54, Anglais, Occupational%20Medical%20Association%20of%20Canada
ancienne désignation, correct, Canada
- OMAC 4, fiche 54, Anglais, OMAC
ancienne désignation, correct, Canada
- OMAC 4, fiche 54, Anglais, OMAC
- Canadian Council of Occupational Medicine 5, fiche 54, Anglais, Canadian%20Council%20of%20Occupational%20Medicine
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Organization located in London, Ontario. 1, fiche 54, Anglais, - Occupational%20and%20Environmental%20Medical%20Association%20of%20Canada
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Pollution (Généralités)
- Santé et sécurité au travail
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Association canadienne de la médecine du travail et de l'environnement
1, fiche 54, Français, Association%20canadienne%20de%20la%20m%C3%A9decine%20du%20travail%20et%20de%20l%27environnement
correct, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Français
- ACMTE 2, fiche 54, Français, ACMTE
correct, Canada
Fiche 54, Les synonymes, Français
- Association des médecins du travail du Canada 3, fiche 54, Français, Association%20des%20m%C3%A9decins%20du%20travail%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, Canada
- Conseil canadien de la médecine du travail 4, fiche 54, Français, Conseil%20canadien%20de%20la%20m%C3%A9decine%20du%20travail
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à London(Ontario). 5, fiche 54, Français, - Association%20canadienne%20de%20la%20m%C3%A9decine%20du%20travail%20et%20de%20l%27environnement
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Renseignements obtenus de l’organisme. 6, fiche 54, Français, - Association%20canadienne%20de%20la%20m%C3%A9decine%20du%20travail%20et%20de%20l%27environnement
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2003-05-01
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Banking
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- London Interbank Mean Rate
1, fiche 55, Anglais, London%20Interbank%20Mean%20Rate
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- LIMEAN 2, fiche 55, Anglais, LIMEAN
correct
- LIMEAN rate 3, fiche 55, Anglais, LIMEAN%20rate
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
The average of London Interbank Offered Rate (LIBOR) and London Interbank Bid Rate (LIBID). 2, fiche 55, Anglais, - London%20Interbank%20Mean%20Rate
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Banque
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 55, La vedette principale, Français
- LIMEAN
1, fiche 55, Français, LIMEAN
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- taux LIMEAN 2, fiche 55, Français, taux%20LIMEAN
nom masculin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Abréviation de London Interbank Mean Rate; se compose de la moyenne entre le(LIBID [London Interbank Bid Rate] et le LIBOR [London Interbank Offered Rate]) pour les opérations interbancaires, par exemple pour la bonification d’intérêts des obligations à taux flottant. 3, fiche 55, Français, - LIMEAN
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Moyenne entre les taux interbancaires offerts et demandés à Londres sur les dépôts en euro-dollars à six mois. 2, fiche 55, Français, - LIMEAN
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- LIMEAN
1, fiche 55, Espagnol, LIMEAN
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2002-12-09
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Sociology of persons with a disability
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Thalidomide Victims Association of Canada
1, fiche 56, Anglais, Thalidomide%20Victims%20Association%20of%20Canada
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
- TVAC 2, fiche 56, Anglais, TVAC
correct, Canada
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed for the name of the organization which is established in London, Ontario. 3, fiche 56, Anglais, - Thalidomide%20Victims%20Association%20of%20Canada
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Association canadienne des victimes de la thalidomide
1, fiche 56, Français, Association%20canadienne%20des%20victimes%20de%20la%20thalidomide
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
- ACVT 2, fiche 56, Français, ACVT
correct, nom féminin, Canada
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée pour le nom de l'organisme, établi à London(Ontario). 3, fiche 56, Français, - Association%20canadienne%20des%20victimes%20de%20la%20thalidomide
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology of persons with a disability
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Action League of Physically Handicapped Adults
1, fiche 57, Anglais, Action%20League%20of%20Physically%20Handicapped%20Adults
correct, Ontario
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
- ALPHA 2, fiche 57, Anglais, ALPHA
correct, Ontario
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
London, Ontario. 3, fiche 57, Anglais, - Action%20League%20of%20Physically%20Handicapped%20Adults
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Action League of Physically Handicapped Adults
1, fiche 57, Français, Action%20League%20of%20Physically%20Handicapped%20Adults
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 57, Les abréviations, Français
- ALPHA 2, fiche 57, Français, ALPHA
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
London, Ontario. 3, fiche 57, Français, - Action%20League%20of%20Physically%20Handicapped%20Adults
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2002-06-06
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- The Canadian Institute for Policy Research and Analysis
1, fiche 58, Anglais, The%20Canadian%20Institute%20for%20Policy%20Research%20and%20Analysis
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
London, Ontario. 2, fiche 58, Anglais, - The%20Canadian%20Institute%20for%20Policy%20Research%20and%20Analysis
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 58, La vedette principale, Français
- The Canadian Institute for Policy Research and Analysis
1, fiche 58, Français, The%20Canadian%20Institute%20for%20Policy%20Research%20and%20Analysis
correct
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
London, Ontario. 2, fiche 58, Français, - The%20Canadian%20Institute%20for%20Policy%20Research%20and%20Analysis
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2002-05-07
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Intermediate Technology Development Group
1, fiche 59, Anglais, Intermediate%20Technology%20Development%20Group
correct, Europe
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
- ITDG 1, fiche 59, Anglais, ITDG
correct, Europe
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
London, U.K. 2, fiche 59, Anglais, - Intermediate%20Technology%20Development%20Group
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
ITDG specialises in helping people to use technology for practical answers to poverty. 1, fiche 59, Anglais, - Intermediate%20Technology%20Development%20Group
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Intermediate Technology Development Group
1, fiche 59, Français, Intermediate%20Technology%20Development%20Group
correct, Europe
Fiche 59, Les abréviations, Français
- ITDG 1, fiche 59, Français, ITDG
correct, Europe
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
London, Royaume-Uni. 1, fiche 59, Français, - Intermediate%20Technology%20Development%20Group
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2002-05-02
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- traditional name
1, fiche 60, Anglais, traditional%20name
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
An exonym in relatively widespread use by a particular linguistic community and usually found in its tradition and literature. 1, fiche 60, Anglais, - traditional%20name
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Ex: Alexandrie (French) for al-Iskandar_yah (Arabic); Jerusaln (Spanish) for Yerushalayim (Hebrew); Peking (English) for Beijing (Chinese). 1, fiche 60, Anglais, - traditional%20name
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 60, La vedette principale, Français
- nom traditionnel
1, fiche 60, Français, nom%20traditionnel
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Exonyme assez largement en usage dans une communauté linguistique spécifique, attesté généralement dans sa tradition et dans sa littérature. 1, fiche 60, Français, - nom%20traditionnel
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Ex : Londres(français) pour London(anglais) ;Frankreich(allemand) pour France(français). 1, fiche 60, Français, - nom%20traditionnel
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2001-11-28
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Humanities and Social Sciences
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Turkish Canadian Association of London
1, fiche 61, Anglais, Turkish%20Canadian%20Association%20of%20London
correct, Ontario
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Organization established in London, Ontario. 1, fiche 61, Anglais, - Turkish%20Canadian%20Association%20of%20London
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- London Turkish Canadian Association
- London Association of Turkish Canadian
- Association of Turkish Canadian of London
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sciences humaines
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Turkish Canadian Association of London
1, fiche 61, Français, Turkish%20Canadian%20Association%20of%20London
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à London(Ontario). 1, fiche 61, Français, - Turkish%20Canadian%20Association%20of%20London
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2001-06-29
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Surgery
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Medical Handbook
1, fiche 62, Anglais, Medical%20Handbook
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
London: International Planned Parenthood Federation (IPPF), 1968. 1, fiche 62, Anglais, - Medical%20Handbook
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Chirurgie
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Manuel médical
1, fiche 62, Français, Manuel%20m%C3%A9dical
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
London : Comité médical central de la Fédération internationale pour le planning familial, 1971. 1, fiche 62, Français, - Manuel%20m%C3%A9dical
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2000-01-28
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Labour and Employment
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- WITT National Network
1, fiche 63, Anglais, WITT%20National%20Network
correct, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
- WITT NN 2, fiche 63, Anglais, WITT%20NN
correct, Canada
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- Women in Trades, Technology and Operations National Network 3, fiche 63, Anglais, Women%20in%20Trades%2C%20Technology%20and%20Operations%20National%20Network
correct, Canada
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
WITT National Network (WITT NN) is an education and advocacy organization dedicated to promoting and assisting in the recruitment, training and retention of women in trades, technology, operations and blue collar work (TTO/BCW) across Canada. The national office of WITT NN is established in London, Ontario. 2, fiche 63, Anglais, - WITT%20National%20Network
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Travail et emploi
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Réseau national WITT
1, fiche 63, Français, R%C3%A9seau%20national%20WITT
correct, nom masculin, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- Femmes dans les métiers, les technologies et l'exploitation industrielle - Réseau national 2, fiche 63, Français, Femmes%20dans%20les%20m%C3%A9tiers%2C%20les%20technologies%20et%20l%27exploitation%20industrielle%20%2D%20R%C3%A9seau%20national
correct, Canada
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Le Réseau national WITT, organisme d’éducation et de défense, encourage dans tout le Canada le recrutement, la formation et le maintien des femmes dans les métiers, les technologies, l'exploitation industrielle et le travail de cols bleus(les MTEI et le TCB) et y contribue. Le bureau national du Réseau national WITT est établi à London(Ontario). 3, fiche 63, Français, - R%C3%A9seau%20national%20WITT
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- Réseau national des femmes dans les métiers, les technologies et l'exploitation industrielle
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1999-02-11
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Investment
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- official holding
1, fiche 64, Anglais, official%20holding
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Prof. Portes [director of the Centre for Economic Policy Research] and Ms. Rey [of the London School of Economics] consider a shift of $700 bn in private and official holdings from dollar-dominated to euro-dominated assets and suggest the euro could appreciate 40 per cent. 2, fiche 64, Anglais, - official%20holding
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 64, La vedette principale, Français
- avoir officiel
1, fiche 64, Français, avoir%20officiel
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
M. Portes [directeur du Centre for Economic Policy Research] et Mme Rey [de la London School of Economics] envisagent un transfert de USD 700 milliards d’avoirs privés et officiels en dollars vers des actifs libellés en euro, et tablent sur une appréciation de la monnaie unique de l'ordre de 40 %. 2, fiche 64, Français, - avoir%20officiel
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Inversiones
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- tenencia oficial
1, fiche 64, Espagnol, tenencia%20oficial
nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1999-02-11
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Investment
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- private holding 1, fiche 65, Anglais, private%20holding
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Prof. Portes [director of the Centre for Economic Policy Research] and Ms. Rey [of the London School of Economics] consider a shift of $700 bn in private and official holdings from dollar-dominated to euro-dominated assets and suggest the euro could appreciate 40 per cent. 2, fiche 65, Anglais, - private%20holding
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 65, La vedette principale, Français
- avoir des particuliers
1, fiche 65, Français, avoir%20des%20particuliers
nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- avoir privé 2, fiche 65, Français, avoir%20priv%C3%A9
nom masculin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
M. Portes [directeur du Centre for Economic Policy Research] et Mme Rey [de la London School of Economics] envisagent un transfert de USD 700 milliards d’avoirs privés et officiels en dollars vers des actifs libellés en euro, et tablent sur une appréciation de la monnaie unique de l'ordre de 40 %. 2, fiche 65, Français, - avoir%20des%20particuliers
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1998-12-07
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Save a Family Plan
1, fiche 66, Anglais, Save%20a%20Family%20Plan
correct, Ontario
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
- SAFP 2, fiche 66, Anglais, SAFP
correct, Ontario
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in London, Ontario. 1, fiche 66, Anglais, - Save%20a%20Family%20Plan
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Save a Family Plan
1, fiche 66, Français, Save%20a%20Family%20Plan
correct, Ontario
Fiche 66, Les abréviations, Français
- SAFP 2, fiche 66, Français, SAFP
correct
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à London(Ontario). 1, fiche 66, Français, - Save%20a%20Family%20Plan
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1998-11-26
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Humanities and Social Sciences
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Westminster Institute for Ethics and Human Values
1, fiche 67, Anglais, Westminster%20Institute%20for%20Ethics%20and%20Human%20Values
correct, Ontario
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed with the organization which is established in London, Ontario. 2, fiche 67, Anglais, - Westminster%20Institute%20for%20Ethics%20and%20Human%20Values
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sciences humaines
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Westminster Institute for Ethics and Human Values
1, fiche 67, Français, Westminster%20Institute%20for%20Ethics%20and%20Human%20Values
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de l'organisme établi à London(Ontario). 2, fiche 67, Français, - Westminster%20Institute%20for%20Ethics%20and%20Human%20Values
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1998-11-26
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Types of Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Western Ontario Sports Car Association
1, fiche 68, Anglais, Western%20Ontario%20Sports%20Car%20Association
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed with the organization which is established in London, Ontario. 2, fiche 68, Anglais, - Western%20Ontario%20Sports%20Car%20Association
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Western Ontario Sports Car Association
1, fiche 68, Français, Western%20Ontario%20Sports%20Car%20Association
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé auprès de l'organisme établi à London(Ontario). 2, fiche 68, Français, - Western%20Ontario%20Sports%20Car%20Association
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1998-11-24
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Exhibitions (Arts and Culture)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Western Fair Association
1, fiche 69, Anglais, Western%20Fair%20Association
correct, Ontario
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed with the organization which is established in London, Ontario. 2, fiche 69, Anglais, - Western%20Fair%20Association
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Expositions (Arts et Culture)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Western Fair Association
1, fiche 69, Français, Western%20Fair%20Association
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé auprès de l'organisme établi à London(Ontario). 2, fiche 69, Français, - Western%20Fair%20Association
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1998-10-20
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Industrial and Economic Psychology
- Corporate Management (General)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Women's Initiatives for Successful Entrepreneurship
1, fiche 70, Anglais, Women%27s%20Initiatives%20for%20Successful%20Entrepreneurship
correct, Ontario
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in London, Ontario. 1, fiche 70, Anglais, - Women%27s%20Initiatives%20for%20Successful%20Entrepreneurship
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Psychologie industrielle et économique
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Women's Initiatives for Successful Entrepreneurship
1, fiche 70, Français, Women%27s%20Initiatives%20for%20Successful%20Entrepreneurship
correct, Ontario
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à London(Ontario). 1, fiche 70, Français, - Women%27s%20Initiatives%20for%20Successful%20Entrepreneurship
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1998-10-20
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Education
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Women's Education and Research Foundation of Ontario Inc.
1, fiche 71, Anglais, Women%27s%20Education%20and%20Research%20Foundation%20of%20Ontario%20Inc%2E
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in London, Ontario. 1, fiche 71, Anglais, - Women%27s%20Education%20and%20Research%20Foundation%20of%20Ontario%20Inc%2E
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- Women's Education and Research Foundation of Ontario
- Women's Education and Research Foundation of Ontario Incorporated
- Ontario Women's Education and Research Foundation
- Ontario Foundation for Women's Education and Research
- Foundation for Women's Education and Research of Ontario
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Pédagogie
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Women's Education and Research Foundation of Ontario Inc.
1, fiche 71, Français, Women%27s%20Education%20and%20Research%20Foundation%20of%20Ontario%20Inc%2E
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à London(Ontario). 1, fiche 71, Français, - Women%27s%20Education%20and%20Research%20Foundation%20of%20Ontario%20Inc%2E
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1998-10-15
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Citizenship and Immigration
- Labour and Employment
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Women Immigrants of London
1, fiche 72, Anglais, Women%20Immigrants%20of%20London
correct, Ontario
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
- WIL 2, fiche 72, Anglais, WIL
correct, Ontario
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- WIL Counselling and Training for Employment 1, fiche 72, Anglais, WIL%20Counselling%20and%20Training%20for%20Employment
correct, Ontario
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Also known as WIL Counselling and Training for Employment. Organization which is established in London, Ontario. 1, fiche 72, Anglais, - Women%20Immigrants%20of%20London
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- London Women Immigrants
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Citoyenneté et immigration
- Travail et emploi
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Women Immigrants of London
1, fiche 72, Français, Women%20Immigrants%20of%20London
correct, Ontario
Fiche 72, Les abréviations, Français
- WIL 2, fiche 72, Français, WIL
correct, Ontario
Fiche 72, Les synonymes, Français
- WIL Counselling and Training for Employment 1, fiche 72, Français, WIL%20Counselling%20and%20Training%20for%20Employment
correct, Ontario
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Aussi connu sous le nom de WIL Counselling and Training for Employment. Organisme établi à London(Ontario). 1, fiche 72, Français, - Women%20Immigrants%20of%20London
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- Femmes immigrantes de London
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1998-10-07
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- insurance carrier 1, fiche 73, Anglais, insurance%20carrier
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- insurance institution 2, fiche 73, Anglais, insurance%20institution
Fiche 73, Justifications, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 73, La vedette principale, Français
- société d'assurance
1, fiche 73, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27assurance
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Entreprise d’assurance constituée sous la forme de société. 2, fiche 73, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27assurance
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Équivalent confirmé par la London Life. 3, fiche 73, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27assurance
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
société d’assurance : terme normalisé par l’AFNOR. Extrait de la norme NF-K40-001, reproduite avec l’autorisation de l’AFNOR. 4, fiche 73, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20d%27assurance
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1998-09-29
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Philosophy and Religion
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Universal Fellowship of Metropolitan Community Churches - Eastern Canada District
1, fiche 74, Anglais, Universal%20Fellowship%20of%20Metropolitan%20Community%20Churches%20%2D%20Eastern%20Canada%20District
correct, Ontario
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in London, Ontario. 1, fiche 74, Anglais, - Universal%20Fellowship%20of%20Metropolitan%20Community%20Churches%20%2D%20Eastern%20Canada%20District
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- Universal Fellowship of Metropolitan Community Churches
- Metropolitan Community Churches Universal Fellowship
- Metropolitan Community Churches Universal Fellowship - Eastern Canada District
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Philosophie et religion
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Universal Fellowship of Metropolitan Community Churches - Eastern Canada District
1, fiche 74, Français, Universal%20Fellowship%20of%20Metropolitan%20Community%20Churches%20%2D%20Eastern%20Canada%20District
correct, Ontario
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à London(Ontario). 1, fiche 74, Français, - Universal%20Fellowship%20of%20Metropolitan%20Community%20Churches%20%2D%20Eastern%20Canada%20District
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1998-09-29
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Classical Music
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- University of Western Ontario Symphony Orchestra
1, fiche 75, Anglais, University%20of%20Western%20Ontario%20Symphony%20Orchestra
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
- UWOSO 2, fiche 75, Anglais, UWOSO
correct
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in London, Ontario. 1, fiche 75, Anglais, - University%20of%20Western%20Ontario%20Symphony%20Orchestra
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- Symphony Orchestra of the University of Western Ontario
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Musique classique
Fiche 75, La vedette principale, Français
- University of Western Ontario Symphony Orchestra
1, fiche 75, Français, University%20of%20Western%20Ontario%20Symphony%20Orchestra
correct, nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
- UWOSO 2, fiche 75, Français, UWOSO
correct, nom féminin
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à London(Ontario). 1, fiche 75, Français, - University%20of%20Western%20Ontario%20Symphony%20Orchestra
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- Orchestre symphonique de l'Université de Western Ontario
- Orchestre symphonique de la University of Western Ontario
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1998-09-29
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- United Way of London and Middlesex
1, fiche 76, Anglais, United%20Way%20of%20London%20and%20Middlesex
correct, Ontario
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in London, Ontario. 1, fiche 76, Anglais, - United%20Way%20of%20London%20and%20Middlesex
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- London and Middlesex United Way
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
Fiche 76, La vedette principale, Français
- United Way of London and Middlesex
1, fiche 76, Français, United%20Way%20of%20London%20and%20Middlesex
correct, Ontario
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à London(Ontario). 1, fiche 76, Français, - United%20Way%20of%20London%20and%20Middlesex
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- Centraide de London et de Middlesex
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1998-09-29
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Tourist Activities
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Thames Valley Trail Association Inc.
1, fiche 77, Anglais, Thames%20Valley%20Trail%20Association%20Inc%2E
correct, Ontario
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in London, Ontario. 1, fiche 77, Anglais, - Thames%20Valley%20Trail%20Association%20Inc%2E
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- Thames Valley Trail Association
- Thames Valley Trail Association Incorporated
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Activités touristiques
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Thames Valley Trail Association Inc.
1, fiche 77, Français, Thames%20Valley%20Trail%20Association%20Inc%2E
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à London(Ontario). 1, fiche 77, Français, - Thames%20Valley%20Trail%20Association%20Inc%2E
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1998-09-28
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Vietnamese Assistance Association of London
1, fiche 78, Anglais, Vietnamese%20Assistance%20Association%20of%20London
correct, Ontario
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in London, Ontario. 1, fiche 78, Anglais, - Vietnamese%20Assistance%20Association%20of%20London
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- London Vietnamese Assistance Association
- Association of Vietnamese Assistance of London
- London Association of Vietnamese Assistance
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Vietnamese Assistance Association of London
1, fiche 78, Français, Vietnamese%20Assistance%20Association%20of%20London
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à London(Ontario). 1, fiche 78, Français, - Vietnamese%20Assistance%20Association%20of%20London
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1998-08-11
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Movements
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Canadian Youth Self Help Inc.
1, fiche 79, Anglais, Canadian%20Youth%20Self%20Help%20Inc%2E
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
London, Ontario. 2, fiche 79, Anglais, - Canadian%20Youth%20Self%20Help%20Inc%2E
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Youth Self Help Incorporated
- Canadian Youth Self Help
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Mouvements sociaux
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Jeunesse canadienne débrouillarde Inc.
1, fiche 79, Français, Jeunesse%20canadienne%20d%C3%A9brouillarde%20Inc%2E
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
London, Ontario. 2, fiche 79, Français, - Jeunesse%20canadienne%20d%C3%A9brouillarde%20Inc%2E
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- Jeunesse canadienne débrouillarde Incorporée
- Jeunesse canadienne débrouillarde
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1998-08-11
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Tourism
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Southwestern Ontario Travel Association
1, fiche 80, Anglais, Southwestern%20Ontario%20Travel%20Association
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in London, Ontario. 1, fiche 80, Anglais, - Southwestern%20Ontario%20Travel%20Association
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- Travel Association of Southwestern Ontario
- Southwestern Ontario Association of Travel
- Association of Travel of Southwestern Ontario
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Tourisme
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Southwestern Ontario Travel Association
1, fiche 80, Français, Southwestern%20Ontario%20Travel%20Association
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à London(Ontario). 1, fiche 80, Français, - Southwestern%20Ontario%20Travel%20Association
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1998-08-11
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Canadian Organization of Campus Activities 1, fiche 81, Anglais, Canadian%20Organization%20of%20Campus%20Activities
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
London, Ontario. 2, fiche 81, Anglais, - Canadian%20Organization%20of%20Campus%20Activities
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Canadian Organization of Campus Activities 1, fiche 81, Français, Canadian%20Organization%20of%20Campus%20Activities
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
London, Ontario. 2, fiche 81, Français, - Canadian%20Organization%20of%20Campus%20Activities
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1998-08-11
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- General Medicine
- Scientific Research
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Canadians for Medical Progress Inc. 1, fiche 82, Anglais, Canadians%20for%20Medical%20Progress%20Inc%2E
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
London, Ontario. 2, fiche 82, Anglais, - Canadians%20for%20Medical%20Progress%20Inc%2E
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- Canadians for Medical Progress Incorporated
- Canadians for Medical Progress
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Médecine générale
- Recherche scientifique
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Canadians for Medical Progress Inc. 1, fiche 82, Français, Canadians%20for%20Medical%20Progress%20Inc%2E
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
London, Ontario. 2, fiche 82, Français, - Canadians%20for%20Medical%20Progress%20Inc%2E
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- Canadians for Medical Progress Incorporated
- Canadians for Medical Progress
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1998-08-11
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Entrepreneurial Training Corporation of canada 1, fiche 83, Anglais, Entrepreneurial%20Training%20Corporation%20of%20canada
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
London, Ontario. 2, fiche 83, Anglais, - Entrepreneurial%20Training%20Corporation%20of%20canada
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Entrepreneurial Training Corporation of canada 1, fiche 83, Français, Entrepreneurial%20Training%20Corporation%20of%20canada
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
London, Ontario. 2, fiche 83, Français, - Entrepreneurial%20Training%20Corporation%20of%20canada
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1998-08-10
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Investment
- Music
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- The Canadian Investment in Quality Music Project 1, fiche 84, Anglais, The%20Canadian%20Investment%20in%20Quality%20Music%20Project
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
London, Ontario. 2, fiche 84, Anglais, - The%20Canadian%20Investment%20in%20Quality%20Music%20Project
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Investissements et placements
- Musique
Fiche 84, La vedette principale, Français
- The Canadian Investment in Quality Music Project 1, fiche 84, Français, The%20Canadian%20Investment%20in%20Quality%20Music%20Project
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
London, Ontario. 2, fiche 84, Français, - The%20Canadian%20Investment%20in%20Quality%20Music%20Project
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1998-08-04
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Sexual Assault Centre, London
1, fiche 85, Anglais, Sexual%20Assault%20Centre%2C%20London
correct, Ontario
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
- SACL 2, fiche 85, Anglais, SACL
correct, Ontario
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in London, Ontario. 1, fiche 85, Anglais, - Sexual%20Assault%20Centre%2C%20London
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- London Sexual Assault Centre
- Centre of Sexual Assault of London
- London Centre of Sexual Assault
- Sexual Assault Center of London
- London Sexual Assault Center
- Center of Sexual Assault of London
- London Center of Sexual Assault
- Centre of Sexual Assault, London
- Center of Sexual Assault, London
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Sexual Assault Centre, London
1, fiche 85, Français, Sexual%20Assault%20Centre%2C%20London
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 85, Les abréviations, Français
- SACL 2, fiche 85, Français, SACL
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à London(Ontario). 1, fiche 85, Français, - Sexual%20Assault%20Centre%2C%20London
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- Centre d'aide aux victimes d'agression sexuelle de London
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1998-07-27
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Sociology of Old Age
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Canadian Centre for Activity and Aging 1, fiche 86, Anglais, Canadian%20Centre%20for%20Activity%20and%20Aging
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
London, Ontario. 2, fiche 86, Anglais, - Canadian%20Centre%20for%20Activity%20and%20Aging
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Center for Activity and Aging
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Sociologie de la vieillesse
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Canadian Centre for Activity and Aging 1, fiche 86, Français, Canadian%20Centre%20for%20Activity%20and%20Aging
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
London, Ontario. 2, fiche 86, Français, - Canadian%20Centre%20for%20Activity%20and%20Aging
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Center for Activity and Aging
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1998-07-21
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- News and Journalism
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- The Commonwealth Association for Education in Journalism and Communication
1, fiche 87, Anglais, The%20Commonwealth%20Association%20for%20Education%20in%20Journalism%20and%20Communication
correct, international
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
- CAEJAC 2, fiche 87, Anglais, CAEJAC
correct, international
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established at the Faculty of Law, University of Western Ontario, London, Ontario. 2, fiche 87, Anglais, - The%20Commonwealth%20Association%20for%20Education%20in%20Journalism%20and%20Communication
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Information et journalisme
Fiche 87, La vedette principale, Français
- The Commonwealth Association for Education in Journalism and Communication
1, fiche 87, Français, The%20Commonwealth%20Association%20for%20Education%20in%20Journalism%20and%20Communication
correct, international
Fiche 87, Les abréviations, Français
- CAEJAC 2, fiche 87, Français, CAEJAC
correct, international
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à la Faculty of Law, University of Western Ontario, London(Ontario). 2, fiche 87, Français, - The%20Commonwealth%20Association%20for%20Education%20in%20Journalism%20and%20Communication
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1998-07-17
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Organizations and Associations (Admin.)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Association of Campus Emergency Response 1, fiche 88, Anglais, Association%20of%20Campus%20Emergency%20Response
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
London. 2, fiche 88, Anglais, - Association%20of%20Campus%20Emergency%20Response
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Organismes et associations (Admin.)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Association of Campus Emergency Response 1, fiche 88, Français, Association%20of%20Campus%20Emergency%20Response
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
London. 2, fiche 88, Français, - Association%20of%20Campus%20Emergency%20Response
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1998-06-13
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Richard and Jean Ivey Fund
1, fiche 89, Anglais, Richard%20and%20Jean%20Ivey%20Fund
correct, Ontario
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in London, Ontario. 1, fiche 89, Anglais, - Richard%20and%20Jean%20Ivey%20Fund
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- Fund of Richard and Jean Ivey
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Richard and Jean Ivey Fund
1, fiche 89, Français, Richard%20and%20Jean%20Ivey%20Fund
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à London(Ontario). 1, fiche 89, Français, - Richard%20and%20Jean%20Ivey%20Fund
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- Fonds Richard et Jean Ivey
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1998-06-13
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Richard Ivey Foundation
1, fiche 90, Anglais, Richard%20Ivey%20Foundation
correct, Ontario
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
The objective of this organization, which is established in London, Ontario, is to support projects in health and education, social development and the environment, arts and culture, environmental education and biodiversity in forest-dominated ecosystems. 1, fiche 90, Anglais, - Richard%20Ivey%20Foundation
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- Foundation of Richard Ivey
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Richard Ivey Foundation
1, fiche 90, Français, Richard%20Ivey%20Foundation
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à London(Ontario). 1, fiche 90, Français, - Richard%20Ivey%20Foundation
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- Fondation Richard Ivey
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1998-04-22
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Humanities and Social Sciences
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Pakistan Canada Association of London
1, fiche 91, Anglais, Pakistan%20Canada%20Association%20of%20London
correct, Ontario
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in London, Ontario. 1, fiche 91, Anglais, - Pakistan%20Canada%20Association%20of%20London
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sciences humaines
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Pakistan Canada Association of London
1, fiche 91, Français, Pakistan%20Canada%20Association%20of%20London
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à London(Ontario). 1, fiche 91, Français, - Pakistan%20Canada%20Association%20of%20London
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1997-10-21
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Sociology of Human Relations
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Centre for Research on Violence Against Women and Children
1, fiche 92, Anglais, Centre%20for%20Research%20on%20Violence%20Against%20Women%20and%20Children
correct, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Established in London, Ontario. 1, fiche 92, Anglais, - Centre%20for%20Research%20on%20Violence%20Against%20Women%20and%20Children
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- Center for Research on Violence Against Women and Children
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Sociologie des relations humaines
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Centre de recherche sur la violence faite aux femmes et aux enfants
1, fiche 92, Français, Centre%20de%20recherche%20sur%20la%20violence%20faite%20aux%20femmes%20et%20aux%20enfants
correct, nom masculin, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Établi à London(Ontario). 1, fiche 92, Français, - Centre%20de%20recherche%20sur%20la%20violence%20faite%20aux%20femmes%20et%20aux%20enfants
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- Centre de recherches sur la violence faite aux femmes et aux enfants
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1997-07-10
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Social Problems
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- The Health-Related Costs of Violence Against Women in Canada: The Tip of the Iceberg
1, fiche 93, Anglais, The%20Health%2DRelated%20Costs%20of%20Violence%20Against%20Women%20in%20Canada%3A%20The%20Tip%20of%20the%20Iceberg
correct, Canada
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Published in 1995 by the Centre for Research on Violence Against Women and Children, organization which is established in London, Ontario. 1, fiche 93, Anglais, - The%20Health%2DRelated%20Costs%20of%20Violence%20Against%20Women%20in%20Canada%3A%20The%20Tip%20of%20the%20Iceberg
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Problèmes sociaux
Fiche 93, La vedette principale, Français
- The Health Related Costs of Violence Against Women in Canada: The Tip of the Iceberg
1, fiche 93, Français, The%20Health%20Related%20Costs%20of%20Violence%20Against%20Women%20in%20Canada%3A%20The%20Tip%20of%20the%20Iceberg
correct, Canada
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1995 par le Centre for Research on Violence Against Women and Children, organisme établi à London(Ontario). 1, fiche 93, Français, - The%20Health%20Related%20Costs%20of%20Violence%20Against%20Women%20in%20Canada%3A%20The%20Tip%20of%20the%20Iceberg
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1996-01-23
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- The John P. Robarts Research Institute
1, fiche 94, Anglais, The%20John%20P%2E%20Robarts%20Research%20Institute
correct, Ontario
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Located in London, Ontario. 2, fiche 94, Anglais, - The%20John%20P%2E%20Robarts%20Research%20Institute
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- John P. Robarts Research Institute
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 94, La vedette principale, Français
- The John P. Robarts Research Institute
1, fiche 94, Français, The%20John%20P%2E%20Robarts%20Research%20Institute
correct, Ontario
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Renseignement retrouvé dans DOBIS, organisme situé à London(Ontario). 2, fiche 94, Français, - The%20John%20P%2E%20Robarts%20Research%20Institute
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1995-11-22
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Women's Community House
1, fiche 95, Anglais, Women%27s%20Community%20House
correct, Ontario
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Transition home for battered women located in London, Ontario. 1, fiche 95, Anglais, - Women%27s%20Community%20House
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Women's Community House
1, fiche 95, Français, Women%27s%20Community%20House
correct, Ontario
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Maison d’hébergement pour femmes violentées située à London(Ontario). 1, fiche 95, Français, - Women%27s%20Community%20House
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1995-11-14
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Light Armoured Vehicle - Reconnaissance
1, fiche 96, Anglais, Light%20Armoured%20Vehicle%20%2D%20Reconnaissance
correct, Canada
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
- LAV-RECCE 1, fiche 96, Anglais, LAV%2DRECCE
correct, Canada
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
The acquisition of 203 light armoured 8-wheeled vehicles configured for reconnaissance and surveillance duties. The vehicles, to be produced by Diesel Division, General Motors London, Ontario, a division of General Motors Canada, are intended to replace Department of National Defence's aging LYNX tracked vehicles during the years 1995-97. Public Works and Government Services Canada, the Department of National Defence and Industry Canada are the departments in charge of this Major Crown Project. 1, fiche 96, Anglais, - Light%20Armoured%20Vehicle%20%2D%20Reconnaissance
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Véhicule blindé léger de reconnaissance
1, fiche 96, Français, V%C3%A9hicule%20blind%C3%A9%20l%C3%A9ger%20de%20reconnaissance
correct, Canada
Fiche 96, Les abréviations, Français
- LAV-RECCE 1, fiche 96, Français, LAV%2DRECCE
correct, Canada
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Ce Grand projet de l'État concerne l'achat de 203 systèmes de véhicules légers, montés sur 8 roues, qui satisfont aux critères des services de reconnaissance et de surveillance. Les véhicules, qui seront fabriqués par la division diesel de General Motors(London, Ontario) une division de General Motors du Canada, sont destinés à remplacer les vieux véhicules à chenille LYNX, au cours des années 1995-1997. Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, le ministère de la Défense nationale et Industrie Canada sont les ministères responsables de ce projet. 1, fiche 96, Français, - V%C3%A9hicule%20blind%C3%A9%20l%C3%A9ger%20de%20reconnaissance
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1995-10-16
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Mel Hall Transport Limited
1, fiche 97, Anglais, Mel%20Hall%20Transport%20Limited
correct, Ontario
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Company located in London, Ontario. 2, fiche 97, Anglais, - Mel%20Hall%20Transport%20Limited
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- Mel Hall Transport Ltd.
- Mel Hall Transport
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Mel Hall Transport Limited
1, fiche 97, Français, Mel%20Hall%20Transport%20Limited
correct, Ontario
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Compagnie établie à London(Ontario). 2, fiche 97, Français, - Mel%20Hall%20Transport%20Limited
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1995-10-10
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Independent Freightway, Inc.
1, fiche 98, Anglais, Independent%20Freightway%2C%20Inc%2E
correct, Ontario
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Company located in London, Ontario. 2, fiche 98, Anglais, - Independent%20Freightway%2C%20Inc%2E
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- Independent Freightway, Incorporated
- Independent Freightway
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Independent Freightway, Inc.
1, fiche 98, Français, Independent%20Freightway%2C%20Inc%2E
correct, Ontario
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Entreprise établie à London(Ontario). 2, fiche 98, Français, - Independent%20Freightway%2C%20Inc%2E
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1995-09-27
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Special Rail Transport
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- double track passing location
1, fiche 99, Anglais, double%20track%20passing%20location
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Ultimately, it was decided that, in the base case, only the section between London and Windsor would be initially constructed with single track (with double track passing locations). This decision was arrived at because of the relatively low train density expected on this section of the corridor. 1, fiche 99, Anglais, - double%20track%20passing%20location
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Transports ferroviaires spéciaux
Fiche 99, La vedette principale, Français
- tronçon de croisement à deux voies
1, fiche 99, Français, tron%C3%A7on%20de%20croisement%20%C3%A0%20deux%20voies
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
c'est pourquoi on a décidé pour le cas de référence que seul le tronçon entre London et Windsor serait à une seule voie pour commencer(moyennant des tronçons de croisement à deux voies). Si l'on a pris cette décision, c'est en raison de la densité relativement faible de la circulation sur ce tronçon du couloir. 1, fiche 99, Français, - tron%C3%A7on%20de%20croisement%20%C3%A0%20deux%20voies
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Dépouillement terminologique du premier rapport final sur l e projet de train rapide - Service Transports. 2, fiche 99, Français, - tron%C3%A7on%20de%20croisement%20%C3%A0%20deux%20voies
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1995-09-13
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Camp Ipperwash
1, fiche 100, Anglais, Camp%20Ipperwash
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Located in London, Ont. 1, fiche 100, Anglais, - Camp%20Ipperwash
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Camp Ipperwash
1, fiche 100, Français, Camp%20Ipperwash
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Situé à London(Ont.). 1, fiche 100, Français, - Camp%20Ipperwash
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :