TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ACETATE SODIUM [11 fiches]

Fiche 1 2018-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
  • Food Industries
  • Biotechnology
DEF

Water-soluble preparations (liquid, paste, powder or granules) obtained from e.g. brewers' or bakers' yeast ...

CONT

Yeast autolysates are concentrates of the soluble components of yeast cells and in Europe are predominantly produced by autolysis. That is to say, that the cell hydrolysis is performed without addition of other enzymes. Yeast autolysates are known under the name of "yeast extracts" and are mainly used in the fermentation industry as substrates and in the food industry as flavour improvers. In Europe, the major raw material for yeast extract is primary grown high protein yeast (strains of Saccharomyces cerevisiae), which is grown on molasses based media. In the United Kingdom and in the United States, yeast extracts are also manufactured from debittered brewers yeasts (strains of saccharomyces cerevisiae or Saccharomyces uvarum). Other raw materials in use are yeasts such as Kluyveromyces fragilis (fermented on whey) or Candida utilis (grown on high carbohydrate waste-products of the timber industry or on ethanol).

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
  • Industrie de l'alimentation
  • Biotechnologie
CONT

La culture peut être réalisée sur différents milieux : milieu TYE(tryptone 0, 4 p. cent, extrait de levure 0, 05 p. cent, CaCl2 0, 02 p. cent, MgSO4 0, 05 p. cent), milieu d’Anacker et Ordal(tryptone 0, 5 p. cent, extrait de levure 0, 05 p. cent, acétate de sodium 0, 02 p. cent, extrait de viande de bœuf 0, 02 p. cent) ou mieux milieu d’Anacker et Ordal enrichi(5 p. cent de sérum de veau, 0, 5 p. cent de tryptone, 0, 05 p. cent d’extrait de levure, 0, 02 p. cent d’acétate de sodium et 0, 02 p. cent d’extrait de viande de boeuf). Après 48 à 72 heures d’incubation à une température comprise entre 15 et 17°C, on observe des colonies opaques, brillantes, pigmentées en jaune, non adhérentes à la gélose, lisses, circulaires à contours réguliers, d’odeur désagréable(qualifiée parfois d’odeur de fromage). La bactérie cultive à 5 et à 20°C, parfois à 25°C et jamais à 30°C. Aucune culture n’ est obtenue sur milieu trypticase soja ou sur un milieu contenant 1 p. cent de NaCl.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bioquímica
  • Industria alimentaria
  • Biotecnología
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
  • Paints and Varnishes (Industries)
DEF

A white crystalline substance with vinegar-like smell. A preservative for baked-goods; also a souring agent.

OBS

Also used as varnish hardener and mordant.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
  • Peintures et vernis (Industries)
DEF

Substance cristalline de couleur blanche et d’odeur acétique. Conservateur pour plats cuisinés, acidifiant.

OBS

Aussi utilisé comme mordant et durcissant des vernis.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
  • Perfume and Cosmetics Industry
Universal entry(ies)
C12H22O2
formule, voir observation
C10H19-O-CO-CH3
formule, voir observation
DEF

A chemical compound which appears under the form of a colorless liquid with a mint odour, is slightly soluble in water, is miscible with alcohol and ether, is derived by boiling menthol with acetic anhydride in the presence of sodium acetate or occurs naturally in peppermint oil, and is used in perfumery, in toilet waters and as a flavoring.

OBS

Menthyl acetate [is used] in fruit, mint, and spice flavorings for beverages, ice cream, ices, candy, baked goods, and chewing gum.

OBS

Not to be confused with "methyl acetate."

OBS

Chemical formula: C12H22O2 or C10H19-O-CO-CH3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
  • Parfumerie
Entrée(s) universelle(s)
C12H22O2
formule, voir observation
C10H19-O-CO-CH3
formule, voir observation
OBS

Liquide incolore à odeur de menthe, soluble dans l'alcool, les huiles, insoluble dans l'eau, préparé par action de la chaleur sur un mélange de menthol et d’anhydride acétique en présence d’acétate de sodium ou présent à l'état naturel dans certaines essences végétales, telle l'essence de menthe, utilisé en parfumerie et comme aromatisant.

OBS

Ne pas confondre avec «acétate de méthyle».

OBS

Formule chimique : C12H22O2 ou C10H19-O-CO-CH3

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Engineering
  • Food Additives
DEF

A substance which reduces the change in hydrogen ion concentration (pH) that otherwise would be produced when adding acids or bases to a solution.

CONT

Calcium carbonate is the calcium salt of carbonic acid which is used as an anticaking agent and dough strengthener. It is also used as a filler in baking powder and as a mild buffering agent in doughs.

OBS

"Buffering agent" (or "buffer") is a generic term for both salts and acids used to adjust pH. When only solutions are used, these are said to be "buffer solutions".

Français

Domaine(s)
  • Génie chimique
  • Additifs alimentaires
DEF

Sel ou acide utilisés dans l’industrie alimentaire pour stabiliser ou modifier le pH des denrées en cours de traitement.

CONT

[Les] tampons [tels que] acétate, citrate, phosphates, pyrophosphates de sodium, acide acétique, citrique et lactique [sont utilisés dans les] marmelades, conserves, boissons, confitures, produits amylacés, lait stérilisé, fromages fondus, produits végétaux en boîtes.

OBS

«Tampon», terme générique, s’emploie indifféremment pour les sels et les acides. Toutefois, dans le cas précis des solutions, on parlera de «solution tampon» (ou «solution-tampon»).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ingenieria química
  • Aditivos alimentarios
CONT

Soluciones amortiguadoras del pH (tampón, «buffer»).

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C9H8ClO3·Na
formule, voir observation
C9H8ClNaO3
formule, voir observation
3653-48-3
numéro du CAS
OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

[Also known under the following commercial designations:] Agroxone 3; Chwastoks; Chwaastox; Chwastox 80; Diamet; Dicotex; Dicotex 80; Dikoteks; Dikotex; Dikotex 30; Metaxone; Methoxon; Methoxone; 2M-4KH sodium salt; 2M-4X; Sys 67ME.

OBS

Chemical formula: C9H8ClO3·Na or C9H8ClNaO3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C9H8ClO3·Na
formule, voir observation
C9H8ClNaO3
formule, voir observation
3653-48-3
numéro du CAS
OBS

Le MCPA est vendu sous quatre formes chimiques différentes (sel de sodium ou de potassium, amine et ester).

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s’écrivent en italique et n’interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui (en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L’usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C9H8ClO3·Na ou C9H8ClNaO3

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Radiography (Medicine)
Universal entry(ies)
C9H7INNaO3
formule, voir observation
OBS

Diagnostic aid (radiopaque medium).

OBS

sodium 2-(2-iodobenzamido)acetate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name.

OBS

The prefixes "o-" and "N-" must be italicized.

OBS

Chemical formula: C9H7INNaO3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Radiographie (Médecine)
Entrée(s) universelle(s)
C9H7INNaO3
formule, voir observation
OBS

Agent de contraste en radiologie.

OBS

2-(2-iodobenzamido) acétate de sodium : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique.

OBS

Les préfixes «o-» et «N-» s’écrivent en italique.

OBS

Formule chimique : C9H7INNaO3

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2010-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
DEF

[A] controversial mixture of compounds erroneously labeled as "vitamin B15."

OBS

Allegedly isolated from apricot kernel ... Originally named pangamic acid because of its supposed ubiquity in seeds. There is no clear chemical identity for pangamic acid. ... Products sold as pangamic acid in the U.S. vary considerably in their composition. Some are mixtures of calcium gluconate and N,N-dimethylglycine; others contain diisopropylamine dichloroacetate ....

OBS

vitamin B15

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
DEF

Substance isolée comme sel de sodium des noyaux d’abricots et du son de riz. Aurait la structure du diacétate du gluconate de diisopropylamine. Très soluble dans l'eau, pratiquement insoluble dans l'acétate de méthyle [...]. Util. : thérapeutique.

DEF

[...] Acide diméthylamino-acétylgluconique ou vitamine B15 des noyaux d’abricot; agent de transméthylation.

OBS

Le chiffre 15, dans «vitamine B15», est parfois en indice (dans le Dictionnaire de la chimie et de ses applications de Clément et Raymonde Duval), parfois sur la même ligne (dans le Guide de la chimie).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
OBS

vitamina B15

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2010-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Musculoskeletal System

Français

Domaine(s)
  • Appareil locomoteur (Médecine)
OBS

Équivalence proposée suite aux explications fournies par le chef de l’unité de dialyse de l’Hôpital Général, à Ottawa.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2009-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Physics

Français

Domaine(s)
  • Physique nucléaire
CONT

[...] procédé de précipitation entièrement acétique. Selon ce procédé, après dissolution des combustibles dans l'acide nitrique bouillant, une première séparation de l'uranium et du plutonium est réalisée par précipitation sous forme d’acétates, après neutralisation de l'acide nitrique par la soude. Ce procédé génère ainsi une solution constituée d’un mélange de nitrate et d’acétate de sodium(dont les concentrations peuvent atteindre 100 et 90 g/L), contenant la totalité des produits de fission, hormis les radioéléments volatils(iode, gaz rares) libérés pendant la dissolution, ainsi que de petites quantités résiduelles d’uranium et de plutonium.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2000-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Chemistry

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Chimie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Química
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2000-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
  • Medication
DEF

Colorless, odorless, bitter-tasting powder or crystals that are soluble in water and ether. Used in pharmacy (expectorant, diuretic) and in the food industry (preservative).

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
  • Médicaments
DEF

Poudre ou cristaux incolores et inodores, de goût amer, solubles dans l’eau et dans l’éther. On l’emploie en pharmacie (expectorant, diurétique) et en alimentation (conservateur).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
  • Medicamentos
Conserver la fiche 11

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :