TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ALTISE VIGNE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- black-backed flea beetle
1, fiche 1, Anglais, black%2Dbacked%20flea%20beetle
voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
black-backed flea beetle: Actually a misnomer, according to Laurent Lesage, entomologist with Agriculture Canada. This beetle is rather yellow in aspect with only a small black spot on the back. Moreover there are two other species of the same genus (Aphthona) that are also "black" in appearance. 2, fiche 1, Anglais, - black%2Dbacked%20flea%20beetle
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English, the common names of insects often describe the physical appearance of the species, e.g. black-backed beetle, hop flea beetle, whereas in French, the common names often reflect a close association between the insect with the host plant e.g. charançon du riz. 2, fiche 1, Anglais, - black%2Dbacked%20flea%20beetle
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- altise de l’euphorbe
1, fiche 1, Français, altise%20de%20l%26rsquo%3Beuphorbe
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
altise : nom commun à plusieurs genres de coléoptères qui s’attaquent aux plantes potagères et à la vigne. 1, fiche 1, Français, - altise%20de%20l%26rsquo%3Beuphorbe
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
euphorbe : retrouvée dans la prairie, cette plante aux fleurs minuscules réunies en inflorescences est typique de la famille des euphorbiacées. 1, fiche 1, Français, - altise%20de%20l%26rsquo%3Beuphorbe
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Équivalent proposé par un entomologue du ministère de l’Agriculture Canada. 1, fiche 1, Français, - altise%20de%20l%26rsquo%3Beuphorbe
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-01-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- grape flea beetle
1, fiche 2, Anglais, grape%20flea%20beetle
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- altise de la vigne
1, fiche 2, Français, altise%20de%20la%20vigne
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Insectos, ciempiés, arañas y escorpiones
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- altica de la vid
1, fiche 2, Espagnol, altica%20de%20la%20vid
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :