TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BRISE-GLACE LEGER [4 fiches]

Fiche 1 2019-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
CONT

At present, Canada has two heavy polar icebreakers, five medium icebreakers and nine multi-task light icebreakers, plus two light cushion vehicles used for icebreaking and flood control along the St. Lawrence River.

Français

Domaine(s)
  • Types de bateaux
CONT

À l’heure actuelle, le Canada possède deux brise-glaces polaires lourds, cinq brise-glaces moyens et neuf brise-glaces légers polyvalents, ainsi que deux aéroglisseurs utilisés pour le déglaçage et la protection contre les inondations sur le fleuve Saint-Laurent.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
  • Coast Guard
Terme(s)-clé(s)
  • light ice-breaker

Français

Domaine(s)
  • Types de bateaux
  • Garde côtière
DEF

Petit navire construit pour la Garde côtière canadienne et qui servira à briser les glaces.

OBS

Pluriel : des brise-glaces.

OBS

brise-glaces (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2006-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
Terme(s)-clé(s)
  • light icebreaker and medium NavAids

Français

Domaine(s)
  • Types de bateaux
OBS

Pluriel : des brise-glaces.

OBS

brise-glaces (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Terme(s)-clé(s)
  • brise glace léger et baliseur moyen

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Transport par eau
OBS

Navire de type 1100 de la flotte unifiée GCC/MPO [ministère des Pêches et des Océans].

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :