TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BRUT FONDERIE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Boring (Machine-Tooling)
- Machine-Tooling (Metallurgy)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- boring machine
1, fiche 1, Anglais, boring%20machine
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Most machines which will perform turning operations will also perform boring operations, although boring machines are available which will do no turning, but will do boring, drilling, reaming and other related operations. 2, fiche 1, Anglais, - boring%20machine
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
boring machine: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, fiche 1, Anglais, - boring%20machine
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Alésage (Usinage)
- Usinage (Métallurgie)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- aléseuse
1, fiche 1, Français, al%C3%A9seuse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- machine à aléser 2, fiche 1, Français, machine%20%C3%A0%20al%C3%A9ser
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Machine [qui] a pour but de retoucher avec précision un trou percé au foret ou venu brut de fonderie ou de forge, dans des pièces de dimensions et de formes diverses. 3, fiche 1, Français, - al%C3%A9seuse
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
aléseuse; machine à aléser : termes uniformisés par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 4, fiche 1, Français, - al%C3%A9seuse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Alisadura (Operación de mecanizado)
- Operación de mecanizado (Metalurgia)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- mandrinadora
1, fiche 1, Espagnol, mandrinadora
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- máquina de taladrar 2, fiche 1, Espagnol, m%C3%A1quina%20de%20taladrar
- máquina de barrenar 2, fiche 1, Espagnol, m%C3%A1quina%20de%20barrenar
- mandriladora 3, fiche 1, Espagnol, mandriladora
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Máquina herramienta que se utiliza para mandrilar metales. 3, fiche 1, Espagnol, - mandrinadora
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-05-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Casting and Patternmaking (Metal Processing)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- as-cast
1, fiche 2, Anglais, as%2Dcast
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- as cast 2, fiche 2, Anglais, as%20cast
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Describes the condition of a metal product which has been produced by casting, before it has undergone heat treatment. 3, fiche 2, Anglais, - as%2Dcast
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Although [austenitic manganese steels] are brittle in their as-cast condition, their high toughness is obtained after a solution annealing and quenching heat treatment. 4, fiche 2, Anglais, - as%2Dcast
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
As-cast structure. 5, fiche 2, Anglais, - as%2Dcast
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Moulage et modelage des métaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- brut de coulée
1, fiche 2, Français, brut%20de%20coul%C3%A9e
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- brut de fonderie 2, fiche 2, Français, brut%20de%20fonderie
adjectif
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Se dit de la structure d’un métal coulé n’ayant subi aucun traitement thermique ultérieur. 2, fiche 2, Français, - brut%20de%20coul%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[Les aciers austénitiques au manganèse] sont fragiles dans leur état brut de coulée, mais leur ténacité peut être grandement accrue en les soumettant à un traitement thermique de recuit de solution et de trempe. 3, fiche 2, Français, - brut%20de%20coul%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-05-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Foundry Practice
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- rough casting
1, fiche 3, Anglais, rough%20casting
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- rough cast 1, fiche 3, Anglais, rough%20cast
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Fonderie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- brut de fonderie
1, fiche 3, Français, brut%20de%20fonderie
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- brut de fonte 2, fiche 3, Français, brut%20de%20fonte
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :