TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
INFORMATION MULTIMEDIA [36 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-10-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- web content
1, fiche 1, Anglais, web%20content
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Web content 2, fiche 1, Anglais, Web%20content
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Textual or multimedia information published on a website. 3, fiche 1, Anglais, - web%20content
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
web content: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 1, Anglais, - web%20content
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- contenu Web
1, fiche 1, Français, contenu%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Information textuelle ou multimédia publiée sur un site Web. 2, fiche 1, Français, - contenu%20Web
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
contenu Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 1, Français, - contenu%20Web
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- contenido web
1, fiche 1, Espagnol, contenido%20web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
contenido web: "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en "página web". En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), se recomienda también la forma "webs" (los sitios webs). 2, fiche 1, Espagnol, - contenido%20web
Fiche 2 - données d’organisme externe 2023-01-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- multimedia information trader
1, fiche 2, Anglais, multimedia%20information%20trader
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- courtier en information multimédia
1, fiche 2, Français, courtier%20en%20information%20multim%C3%A9dia
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- courtière en information multimédia 1, fiche 2, Français, courti%C3%A8re%20en%20information%20multim%C3%A9dia
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-04-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Education
- Internet and Telematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Lifelong Learning on the Information Highway
1, fiche 3, Anglais, Lifelong%20Learning%20on%20the%20Information%20Highway
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[An] integrated series of books and multi-mode materials that introduces the use of various technologies as learning tools including compressed video, computer and audio and audiographic conferencing. The series is directed at a broad audience of instructors working in schools, colleges, universities and business. 2, fiche 3, Anglais, - Lifelong%20Learning%20on%20the%20Information%20Highway
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Issued in 1998 by Human Resources Development Canada. 3, fiche 3, Anglais, - Lifelong%20Learning%20on%20the%20Information%20Highway
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Pédagogie
- Internet et télématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- L’apprentissage à vie sur l’inforoute
1, fiche 3, Français, L%26rsquo%3Bapprentissage%20%C3%A0%20vie%20sur%20l%26rsquo%3Binforoute
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La collection est un ensemble multimédia qui présente les technologies de l'information et des communications utilisées dans des activités de formation : l'audio et l'audiographie, la télématique et la vidéo comprimée. Elle s’adresse aux formatrices et aux formateurs en fonction dans les écoles, les collèges, les universités ou les entreprises. 2, fiche 3, Français, - L%26rsquo%3Bapprentissage%20%C3%A0%20vie%20sur%20l%26rsquo%3Binforoute
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Publié en 1998 par Développement des Ressources humaines Canada. 3, fiche 3, Français, - L%26rsquo%3Bapprentissage%20%C3%A0%20vie%20sur%20l%26rsquo%3Binforoute
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2020-05-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Internet and Telematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- webinar
1, fiche 4, Anglais, webinar
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- web seminar 1, fiche 4, Anglais, web%20seminar
correct, voir observation
- online seminar 2, fiche 4, Anglais, online%20seminar
correct
- cyberseminar 3, fiche 4, Anglais, cyberseminar
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An online learning event, usually synchronous (real-time), that can also be archived and accessed asynchronously (on demand). 4, fiche 4, Anglais, - webinar
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Audience members and the presenter can communicate via text chat or audio about concepts that are often illustrated via online slides and/or an electronic whiteboard. 4, fiche 4, Anglais, - webinar
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
webinar; web seminar: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 5, fiche 4, Anglais, - webinar
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
webinar; web seminar: terms used in the context of the Blueprint 2020 vision of the federal government of Canada. 6, fiche 4, Anglais, - webinar
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Internet et télématique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- webinaire
1, fiche 4, Français, webinaire
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- séminaire Web 2, fiche 4, Français, s%C3%A9minaire%20Web
correct, voir observation, nom masculin
- séminaire sur le Web 3, fiche 4, Français, s%C3%A9minaire%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom masculin
- séminaire en ligne 4, fiche 4, Français, s%C3%A9minaire%20en%20ligne
correct, nom masculin
- cyberséminaire 5, fiche 4, Français, cybers%C3%A9minaire
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Séminaire multimédia et interactif, réunissant des spécialistes, qui est accessible en ligne sur inscription, et que l'on peut suivre, en direct ou en différé, sur le Web, afin de parfaire ses connaissances sur des sujets d’actualité, notamment dans le domaine des technologies de l'information. 6, fiche 4, Français, - webinaire
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
webinaire : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la minuscule initiale lorsque «web» est utilisé comme préfixe pour former des termes dérivés. 7, fiche 4, Français, - webinaire
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
séminaire Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 7, fiche 4, Français, - webinaire
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
séminaire sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé en tant que nom. 7, fiche 4, Français, - webinaire
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
webinaire; séminaire Web : termes utilisés dans le contexte de la vision pour Objectif 2020 du gouvernement fédéral du Canada. 8, fiche 4, Français, - webinaire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Internet y telemática
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- seminario web
1, fiche 4, Espagnol, seminario%20web
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- seminario en línea 2, fiche 4, Espagnol, seminario%20en%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin
- webinario 1, fiche 4, Espagnol, webinario
correct, nom masculin
- webminario 1, fiche 4, Espagnol, webminario
correct, nom masculin
- webminar 1, fiche 4, Espagnol, webminar
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[...] presentación de carácter educativo que se transmite en directo vía internet y durante la cual la audiencia puede participar enviando preguntas y haciendo comentarios. 1, fiche 4, Espagnol, - seminario%20web
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
seminario web; webinario; webminario; webminar: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "seminario web" o "webinario" son alternativas en español preferibles al anglicismo "webinar". […] "Webminario" es otro acrónimo formado con esas dos palabras, también válido, pero cuenta con menos uso. Se desaconseja, en cambio, la variante "webminar". 1, fiche 4, Espagnol, - seminario%20web
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-05-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- News and Journalism (General)
- Informatics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- multimedia information trader
1, fiche 5, Anglais, multimedia%20information%20trader
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- multi-media information trader
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Information et journalisme (Généralités)
- Informatique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- courtier en information multimédia
1, fiche 5, Français, courtier%20en%20information%20multim%C3%A9dia
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- courtière en information multimédia 1, fiche 5, Français, courti%C3%A8re%20en%20information%20multim%C3%A9dia
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- courtier en information multimédias
- courtière en information multimédias
- courtier en information multi-média
- courtière en information multi-média
- courtier en information multi-médias
- courtière en information multi-médias
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-04-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Internet user
1, fiche 6, Anglais, Internet%20user
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[They] will begin testing a new technology it hopes will unclog the logjam over existing telephone networks now being created by Internet users. 2, fiche 6, Anglais, - Internet%20user
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- internaute
1, fiche 6, Français, internaute
correct, nom masculin et féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- utilisateur d’Internet 2, fiche 6, Français, utilisateur%20d%26rsquo%3BInternet
correct, nom masculin
- utilisateur du Net 3, fiche 6, Français, utilisateur%20du%20Net
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
L'utilisateur d’Internet, «l'internaute», a accès à de très nombreux services : accès à de larges ressources d’information, courrier électronique, transfert de fichiers, groupes de discussions, travail collaboratif, contenus multimédia sur demande ou diffusés, achats, abonnement à des journaux diffusés, téléphonie, vidéoconférence... 2, fiche 6, Français, - internaute
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- internauta
1, fiche 6, Espagnol, internauta
correct, voir observation, genre commun
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- rednauta 2, fiche 6, Espagnol, rednauta
correct, genre commun
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[Persona] que navega por Internet. 3, fiche 6, Espagnol, - internauta
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
El Instituto Cervantes acercará el español a los internautas de todo el mundo gracias al refuerzo de sus herramientas digitales, que le permitirán difundir el idioma por el universo web y ofrecer nuevos servicios relacionados con la enseñanza de la lengua y la obtención de diplomas oficiales. 4, fiche 6, Espagnol, - internauta
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Al fenómeno de la información ha venido a sumarse recientemente otro, que podríamos denominar «diálogo en la red», en el que, gracias a los utensilios telemáticos, una buena parte de ciudadanos, en su mayoría jóvenes, se han convertido en rednautas o navegantes por la red [...] 5, fiche 6, Espagnol, - internauta
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
internauta: No confundir con webnauta. En español es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a Internet a pesar de que no son sinónimos. Se desaconseja utilizarlos como si lo fueran. 6, fiche 6, Espagnol, - internauta
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-03-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- topic
1, fiche 7, Anglais, topic
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- sujet
1, fiche 7, Français, sujet
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le multimédia a imposé l'usage de mots nouveaux, et il a donné de nouveaux sens à certains mots connus. Pour l'essentiel, il s’agit de termes et de sens empruntés à l'édition traditionnelle. Un «topic», ou sujet, est une unité d’information; chaque «topic» est focalisé sur un concept ou sur une idée, et il peut contenir n’ importe quel type d’information : texte, image, animation, élément sonore ou séquence-vidéo, ou deux ou plusieurs de ces types. 2, fiche 7, Français, - sujet
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- tema
1, fiche 7, Espagnol, tema
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Temas de actualidad. 1, fiche 7, Espagnol, - tema
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-03-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Graphic Arts and Printing
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Graphic designers and illustrators
1, fiche 8, Anglais, Graphic%20designers%20and%20illustrators
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Graphic designers conceptualize and produce graphic art and visual materials to effectively communicate information for publications, advertising, films, packaging, posters, signs and interactive media such as Web sites and CDs. They are employed by advertising and graphic design firms, by establishments with advertising or communications departments and by multimedia production companies, or they may be self-employed. ... Illustrators conceptualize and create illustrations to represent information through images. They are almost solely self-employed. 1, fiche 8, Anglais, - Graphic%20designers%20and%20illustrators
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
5241: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 8, Anglais, - Graphic%20designers%20and%20illustrators
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Imprimerie et arts graphiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Designers graphiques et illustrateurs/illustratrices
1, fiche 8, Français, Designers%20graphiques%20et%20illustrateurs%2Fillustratrices
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Les designers graphiques conçoivent et produisent du matériel graphique et visuel pour communiquer efficacement des renseignements pour des imprimés, de la publicité, des films, des emballages, des affiches, des panneaux indicateurs et des produits médias interactifs tels que des sites Web et des disques compactes. Ils travaillent dans des entreprises de graphisme et de publicité, des établissements qui ont un service de publicité ou de communications et des centres de production multimédia, ou ils peuvent être des travailleurs autonomes. […] Les illustrateurs conçoivent et réalisent des illustrations pour représenter en images divers contenus d’information. Les illustrateurs sont presque exclusivement des travailleurs autonomes. 1, fiche 8, Français, - Designers%20graphiques%20et%20illustrateurs%2Fillustratrices
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
5241 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 8, Français, - Designers%20graphiques%20et%20illustrateurs%2Fillustratrices
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-08-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Information Processing (Informatics)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Multimedia and Hypermedia Information Coding Expert Group
1, fiche 9, Anglais, Multimedia%20and%20Hypermedia%20Information%20Coding%20Expert%20Group
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- MHEG 1, fiche 9, Anglais, MHEG
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The abbreviation "MHEG" is also used to designate a method. 2, fiche 9, Anglais, - Multimedia%20and%20Hypermedia%20Information%20Coding%20Expert%20Group
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Multimedia and Hypermedia Information Coding Expert Group
1, fiche 9, Français, Multimedia%20and%20Hypermedia%20Information%20Coding%20Expert%20Group
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
- MHEG 1, fiche 9, Français, MHEG
correct
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
L’abréviation «MHEG» est aussi utilisée pour désigner une méthode. 2, fiche 9, Français, - Multimedia%20and%20Hypermedia%20Information%20Coding%20Expert%20Group
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-08-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- MHEG
1, fiche 10, Anglais, MHEG
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A standardized method of structuring hyperobjects or multimedia objects. 2, fiche 10, Anglais, - MHEG
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The abbreviation MHEG is derived from "Multimedia and Hypermedia Information Coding Expert Group." 2, fiche 10, Anglais, - MHEG
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- MHEG
1, fiche 10, Français, MHEG
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Standard de structures de données hypermédias et multimédias. 2, fiche 10, Français, - MHEG
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
MHEG vient de «Multimedia and Hypermedia Information Coding Expert Group». 2, fiche 10, Français, - MHEG
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-05-12
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- multimedia
1, fiche 11, Anglais, multimedia
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- multiple media 2, fiche 11, Anglais, multiple%20media
moins fréquent
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The domain of concepts, applications, and techniques pertaining to the combined use of more than one type of media. 3, fiche 11, Anglais, - multimedia
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The essence of multimedia is the integration of text, image, audio, video and graphics in the development of animation, E-mail and voice-mail, training presentations, and other forms of computerized communications. 4, fiche 11, Anglais, - multimedia
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- multimédia
1, fiche 11, Français, multim%C3%A9dia
correct, nom, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Domaine des notions, des applications et des techniques multimédias relatif à l’utilisation combinée de plusieurs médias. 2, fiche 11, Français, - multim%C3%A9dia
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
En multimédia, il est question de proposer un mélange aussi harmonieux que possible de son, de texte, de musique, d’images, d’animations et de séquences-vidéo, ou seulement deux ou plusieurs de ces vecteurs d’information, au moyen de l'informatique et de manière interactive. 3, fiche 11, Français, - multim%C3%A9dia
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Informática
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- medios múltiples
1, fiche 11, Espagnol, medios%20m%C3%BAltiples
nom masculin, pluriel
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Presentación de la información en una computadora (ordenador) utilizando gráficos, sonidos, animación y texto. 1, fiche 11, Espagnol, - medios%20m%C3%BAltiples
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-01-08
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Artificial Intelligence
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- multimedia presentation
1, fiche 12, Anglais, multimedia%20presentation
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- multi-media presentation 2, fiche 12, Anglais, multi%2Dmedia%20presentation
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
In multimedia, a term frequently used when referring to any interactive product incorporating sound, animation or video that reacts to what the user does, e.g., touch-screen kiosks. 2, fiche 12, Anglais, - multimedia%20presentation
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Infographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Intelligence artificielle
Fiche 12, La vedette principale, Français
- présentation multimédia
1, fiche 12, Français, pr%C3%A9sentation%20multim%C3%A9dia
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[...] mise en œuvre de techniques audio-visuelles multimédia visant à montrer un produit quelconque sur un écran, de manière esthétique et didactique. 2, fiche 12, Français, - pr%C3%A9sentation%20multim%C3%A9dia
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
La présentation multimédia a pour objet tout produit multimédia, tel que les vidéos de promotion, les terminaux d’information, où l'utilisateur peut être sollicité grâce à la composante interaction par laquelle il se retrouve au centre de l'événement en agissant sur l'information. 3, fiche 12, Français, - pr%C3%A9sentation%20multim%C3%A9dia
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-03-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Cognitive Psychology
- Education Theory and Methods
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- cognitive theory of multimedia learning
1, fiche 13, Anglais, cognitive%20theory%20of%20multimedia%20learning
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- CTML 2, fiche 13, Anglais, CTML
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
A cognitive theory of multimedia learning based on three main assumptions: there are two separate channels (auditory and visual) for processing information; there is limited channel capacity; and ... learning is an active process of filtering, selecting, organizing, and integrating information. 3, fiche 13, Anglais, - cognitive%20theory%20of%20multimedia%20learning
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- multimedia learning cognitive theory
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Psychologie cognitive
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 13, La vedette principale, Français
- théorie cognitive de l’apprentissage multimédia
1, fiche 13, Français, th%C3%A9orie%20cognitive%20de%20l%26rsquo%3Bapprentissage%20multim%C3%A9dia
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Les recherches [...] ont permis le développement d’une théorie cognitive de l'apprentissage multimédia. Théorie qui se base sur l'idée que les êtres humains ont deux canaux d’acquisition d’information, le canal visuel et le canal oral, et que la capacité d’acquisition d’information dans la mémoire de travail est limitée; par conséquent l'apprentissage implique la sélection des informations importantes et la construction d’un modèle mental cohérent. 2, fiche 13, Français, - th%C3%A9orie%20cognitive%20de%20l%26rsquo%3Bapprentissage%20multim%C3%A9dia
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-11-26
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- registration procedure
1, fiche 14, Anglais, registration%20procedure
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- enrolment procedure 2, fiche 14, Anglais, enrolment%20procedure
correct, Australie
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Television advertisements provided information about registration procedures, and a multimedia advertising campaign was directed to specific audiences. The Elections Canada Web site provided information, and a toll-free phone line service (1 800 INFO-VOTE) dealt with electors' enquiries. 1, fiche 14, Anglais, - registration%20procedure
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 14, La vedette principale, Français
- procédure d’inscription
1, fiche 14, Français, proc%C3%A9dure%20d%26rsquo%3Binscription
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Une campagne publicitaire télévisée communiquait des renseignements sur la procédure d’inscription, alors qu'une campagne de publicité multimédia ciblait divers publics précis. De l'information a été fournie par l'entremise du site Web d’Élections Canada, et une ligne téléphonique sans frais(1 800 INFO-VOTE) a permis de répondre aux demandes de renseignements des électeurs. 2, fiche 14, Français, - proc%C3%A9dure%20d%26rsquo%3Binscription
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- procedimiento de inscripción
1, fiche 14, Espagnol, procedimiento%20de%20inscripci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-07-20
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- cross-reference dictionary
1, fiche 15, Anglais, cross%2Dreference%20dictionary
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- cross-reference listing 2, fiche 15, Anglais, cross%2Dreference%20listing
correct
- XREF listing 3, fiche 15, Anglais, XREF%20listing
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A printed listing that identifies all the names of constants, variables, and label used in a program. 1, fiche 15, Anglais, - cross%2Dreference%20dictionary
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- liste de références croisées
1, fiche 15, Français, liste%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rences%20crois%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- dictionnaire de références croisées 1, fiche 15, Français, dictionnaire%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rences%20crois%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Liste des variables et étiquettes employées dans un programme avec les adresses des différents emplacements où il a été utilisé. 1, fiche 15, Français, - liste%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rences%20crois%C3%A9es
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Une base de données multimédia doit répondre à des exigences moins sévères que celles accompagnant un didacticiel. Ici, la rapidité d’accès aux données a la priorité absolue. Toute information doit être accompagnée d’orientations des recherches à l'aide de références croisées. L'intégration d’animations, de séquences vidéo et de fichiers sonores apporte un supplément d’information naturellement hors de portée d’un dictionnaire sur papier. Les documents imprimés utilisent également les références croisées, mais elles exigent de nouvelles recherches manuelles alors qu'une base de données multimédia accède automatiquement à de multiples niveaux liés au concept recherché par des références croisées. 2, fiche 15, Français, - liste%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rences%20crois%C3%A9es
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2008-08-26
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- The Press (News and Journalism)
- Information Sources (Journalism)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- The Canadian Press
1, fiche 16, Anglais, The%20Canadian%20Press
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Press was created by newspaper publishers in 1917 to facilitate the exchange of news across a vast and sparsely populated country. During the First World War when publishers were desperate to bring news of Canadian troops in Europe to their readers, The Canadian Press began generating its own news copy and its war coverage transformed it from a distributor of information to Canada's national news reporting agency. Today, The Canadian Press is a dynamic, agile, bilingual news agency, driven by leading-edge technology and the ability to serve multimedia news to multiple platforms. It provides real-time text, photos, audio, graphics, video and online services to newspapers, broadcasters, publishers, websites, wireless carriers, cable companies, government and corporate clients. 1, fiche 16, Anglais, - The%20Canadian%20Press
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Presse écrite
- Sources d'information (Journalisme)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- La Presse canadienne
1, fiche 16, Français, La%20Presse%20canadienne
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La Presse Canadienne a été créée par les éditeurs de journaux en 1917 pour faciliter l'échange de nouvelles à travers un pays vaste et peu peuplé. Durant la Première Guerre mondiale, alors que les éditeurs tentaient désespérément d’obtenir pour leurs lecteurs des nouvelles des troupes canadiennes en Europe, La Presse Canadienne a commencé à produire ses propres dépêches et ses reportages de guerre ont transformé La Presse Canadienne de distributeur d’information en agence nationale de presse du Canada. Aujourd’hui, La Presse Canadienne est une agence de presse dynamique, souple et bilingue, qui, grâce à une technologie de pointe, offre un contenu multimédia sur de multiples plateformes. La Presse Canadienne fournit en temps réel du texte, des photos, de l'audio, des graphiques, de la vidéo et des services en ligne aux journaux, téléradiodiffuseurs, éditeurs, sites web, fournisseurs sans fil, câblodistributeurs, gouvernements et entreprises. 1, fiche 16, Français, - La%20Presse%20canadienne
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2007-04-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Software
- School Equipment
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- multimedia package
1, fiche 17, Anglais, multimedia%20package
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
In other words the more capable your computer is at handling sound, video and graphics the better your multimedia packages will look. 2, fiche 17, Anglais, - multimedia%20package
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Logiciels
- Matériel et équipement scolaires
Fiche 17, La vedette principale, Français
- ensemble multimédia
1, fiche 17, Français, ensemble%20multim%C3%A9dia
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
L'apprentissage à vie sur l'inforoute est un ensemble multimédia qui présente les technologies d’information et de communication utilisées dans les activités de formation : l'audio et l'audiographie, la télématique, et la vidéo comprimée. 2, fiche 17, Français, - ensemble%20multim%C3%A9dia
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2006-03-21
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Education Theory and Methods
- Computer Graphics
- Internet and Telematics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- multimedia-based training
1, fiche 18, Anglais, multimedia%2Dbased%20training
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- multimedia training 1, fiche 18, Anglais, multimedia%20training
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Use of multimedia to support training - an instructional design issue. 1, fiche 18, Anglais, - multimedia%2Dbased%20training
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Théories et méthodes pédagogiques
- Infographie
- Internet et télématique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- formation multimédia
1, fiche 18, Français, formation%20multim%C3%A9dia
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- formation multimédias 2, fiche 18, Français, formation%20multim%C3%A9dias
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Alors qu'il était un support de formation, au même titre que la vidéo, l'image ou le son, l'ordinateur est aujourd’hui capable de piloter et même d’intégrer tous les autres supports. L'ordinateur est devenu un outil de communication et d’information sophistiqué. C'est la révolution du multimédia. [...] La formation multimédia, collective ou individualisée, concerne aussi bien les salariés de l'entreprise que les cadres dirigeants. Dans les deux cas, éliminer les contraintes de temps et de lieu liées à la formation est un atout considérable. 1, fiche 18, Français, - formation%20multim%C3%A9dia
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Comparer «téléformation multimédias». 2, fiche 18, Français, - formation%20multim%C3%A9dia
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Teorías y métodos pedagógicos
- Gráficos de computadora
- Internet y telemática
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- formación multimedia
1, fiche 18, Espagnol, formaci%C3%B3n%20multimedia
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2006-01-24
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Computers and Calculators
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- multimedia computer
1, fiche 19, Anglais, multimedia%20computer
correct, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A computer with multiple data media for the transmission of voice, image, text and sound. 2, fiche 19, Anglais, - multimedia%20computer
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
multimedia computer: term and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA. 3, fiche 19, Anglais, - multimedia%20computer
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
Fiche 19, La vedette principale, Français
- ordinateur multimédia
1, fiche 19, Français, ordinateur%20multim%C3%A9dia
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- ordinateur multi-médias 2, fiche 19, Français, ordinateur%20multi%2Dm%C3%A9dias
nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Ordinateur à supports informatiques multiples pour la transmission de la voix, de l’image, du texte, et du son. 3, fiche 19, Français, - ordinateur%20multim%C3%A9dia
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Ce n’est pas pour rien que les spécialistes qualifient le dernier-né de Steve Jobs, le Next computer, d’ordinateur multi-médias. En cela encore, Steve Fobs montre la voie que suivront les machines de demain : elles serviront à la fois de téléphone, de télévision, de chaîne haute fidélité [...] et d’instrument de travail. 2, fiche 19, Français, - ordinateur%20multim%C3%A9dia
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
multimédia (adjectif) : relatif à plusieurs médias. 4, fiche 19, Français, - ordinateur%20multim%C3%A9dia
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
ordinateur multimédia : terme et définition reproduits avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation(CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto(Ontario), Canada M9W 1R3(détentrice des droits d’auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA. 5, fiche 19, Français, - ordinateur%20multim%C3%A9dia
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2006-01-18
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Computer Display Technology
- Applications of Electronics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- display wall multimedia system 1, fiche 20, Anglais, display%20wall%20multimedia%20system
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Applications de l'électronique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- système multimédia mural
1, fiche 20, Français, syst%C3%A8me%20multim%C3%A9dia%20mural
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Les systèmes multimédias muraux. Les murs, dans lesquels sont encastrés des écrans, représentent un autre genre de système d’information multimédia. Dans ce cas, l'effet de visualisation est fortement accentué par plusieurs rangées et colonnes de moniteurs. Les graphiques et les animations sont affichés sous la forme d’une seule image, ou bien ils apparaissent uniquement et séparément sur un moniteur. 1, fiche 20, Français, - syst%C3%A8me%20multim%C3%A9dia%20mural
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2005-05-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Industries - General
- Informatics
- Internet and Telematics
- News and Journalism (General)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- content industry
1, fiche 21, Anglais, content%20industry
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- content business 2, fiche 21, Anglais, content%20business
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The content business is the formal, one-to-many communication of our culture for the enrichment and amusement of the consumer. As consumption of content requires consumer electronics delivery, and technology is evolving from analog to digital, live to packaged, and wired to wireless, content companies are challenged to create new programming to stimulate consumer spending on content and make wise investments in new delivery formats. 3, fiche 21, Anglais, - content%20industry
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Industries - Généralités
- Informatique
- Internet et télématique
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- industrie du contenu
1, fiche 21, Français, industrie%20du%20contenu
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
On entend désormais par industrie du contenu diverses activités commerciales et non commerciales relatives aux bases de données bibliographiques, textuelles et statistiques ainsi qu'aux ressources en matière d’information, d’éducation et de loisirs existant sous forme électronique, y compris sous forme audio, vidéo et multimédia. 2, fiche 21, Français, - industrie%20du%20contenu
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Industrias - Generalidades
- Informática
- Internet y telemática
- Noticias y periodismo (Generalidades)
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- industria del contenido
1, fiche 21, Espagnol, industria%20del%20contenido
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
La industria del contenido está formada por aquellas empresas que participan en la creación, desarrollo, configuración y distribución de los contenidos: datos, textos, sonidos, imágenes o combinaciones multimedia de ellos. La componen los diferentes segmentos de la edición impresa y de la edición electrónica (bases de datos electrónicas, servicios de videotex, audiotex, fax, CD y videojuegos). 1, fiche 21, Espagnol, - industria%20del%20contenido
Fiche 22 - données d’organisme interne 2004-09-02
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Computer Display Technology
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- digital video interactive
1, fiche 22, Anglais, digital%20video%20interactive
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- DVI 2, fiche 22, Anglais, DVI
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
An integrated video, audio, and graphics technology allowing all forms of data - full motion video, still images, graphics and text - to be displayed from any digital source. 3, fiche 22, Anglais, - digital%20video%20interactive
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
DVI allows real-time compression and decompression as well as display of digital graphics and full-motion video with audio. 3, fiche 22, Anglais, - digital%20video%20interactive
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
DVI is made possible with the use of a computer microchip. 4, fiche 22, Anglais, - digital%20video%20interactive
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- vidéo numérique interactive
1, fiche 22, Français, vid%C3%A9o%20num%C3%A9rique%20interactive
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- DVI 2, fiche 22, Français, DVI
correct, nom féminin
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Système interactif d’information multimédia où la vidéo numérique offre une image animée plein écran avec la fréquence d’images de la télévision actuelle [jusqu'à une heure de vidéo]. 3, fiche 22, Français, - vid%C3%A9o%20num%C3%A9rique%20interactive
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Le CD-Rom lui-même, bien que débutant, a déjà une descendance qui s’ouvre au dialogue jusqu’alors refusé : le disque compact interactif [CD-I] de Philips/Sony et la vidéo numérique interactive [DVI] développée par General Electric. [Science et Technologie, 01.02.1989, 12, page 54]. 3, fiche 22, Français, - vid%C3%A9o%20num%C3%A9rique%20interactive
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Les systèmes CD-I et DVI proposent, outre texte, son et graphique, des images de qualité photographique et le moyen de se déplacer à l’intérieur de cet ensemble d’informations. 3, fiche 22, Français, - vid%C3%A9o%20num%C3%A9rique%20interactive
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- text representation
1, fiche 23, Anglais, text%20representation
correct, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
A transcript is a text representation of sounds in an audio clip or an auditory track of a multimedia presentation. A collated text transcript for a video combines (collates) caption text with text descriptions of video information (descriptions of the actions, body language, graphics, and scene changes of the visual track). Collated text transcripts are essential for individuals who are deaf-blind and rely on braille for access to movies and other content. 1, fiche 23, Anglais, - text%20representation
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 23, Anglais, - text%20representation
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 23, La vedette principale, Français
- représentation textuelle
1, fiche 23, Français, repr%C3%A9sentation%20textuelle
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Une transcription est une représentation textuelle des sons dans un clip audio ou d’une piste sonore d’une présentation multimédia. Une transcription textuelle assemblée pour une vidéo combine(assemble) des textes de titre avec des textes de description d’une information vidéo(des descriptions des actions, du langage corporel, des graphiques, et des changement de scène de la piste image). Les transcriptions textuelles assemblées sont essentielles pour les personnes qui sont sourdes-aveugles et qui sont dépendantes du braille pour accéder aux films et à d’autres contenus. 1, fiche 23, Français, - repr%C3%A9sentation%20textuelle
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 23, Français, - repr%C3%A9sentation%20textuelle
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2003-01-24
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- multimedia format
1, fiche 24, Anglais, multimedia%20format
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
It can be expensive to prepare good audio and video for streaming, so it is important to consider whether you really need to publish information in this multimedia format. 1, fiche 24, Anglais, - multimedia%20format
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- format multimédia
1, fiche 24, Français, format%20multim%C3%A9dia
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
La préparation d’une bonne lecture en transit d’un fichier sonore ou visuel pouvant s’avérer coûteuse, il est très important d’étudier la question avant de décider de publier ou non votre information sous ce format multimédia. 1, fiche 24, Français, - format%20multim%C3%A9dia
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada / Government of Canada Internet Guide. 2, fiche 24, Français, - format%20multim%C3%A9dia
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2003-01-24
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- basic multimedia information
1, fiche 25, Anglais, basic%20multimedia%20information
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Image and sound quality does not yet compare to that offered by off-line technologies, such as CD-ROM or DVD, but streaming is an acceptable way to deliver basic multimedia information. 1, fiche 25, Anglais, - basic%20multimedia%20information
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- information multimédia de base
1, fiche 25, Français, information%20multim%C3%A9dia%20de%20base
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
La qualité de l'image et du son ne se compare pas encore à celle des technologies en différé, comme le CD-ROM ou le DVD, mais la lecture en transit est un moyen acceptable de livrer de l'information multimédia de base. 1, fiche 25, Français, - information%20multim%C3%A9dia%20de%20base
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada / Government of Canada Internet Guide. 2, fiche 25, Français, - information%20multim%C3%A9dia%20de%20base
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2003-01-24
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- off-line technology
1, fiche 26, Anglais, off%2Dline%20technology
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Image and sound quality does not yet compare to that offered by off-line technologies, such as CD-ROM or DVD, but streaming is an acceptable way to deliver basic multimedia information. 1, fiche 26, Anglais, - off%2Dline%20technology
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- technologie en différé
1, fiche 26, Français, technologie%20en%20diff%C3%A9r%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
La qualité de l'image et du son ne se compare pas encore à celle des technologies en différé, comme le CD-ROM ou le DVD, mais la lecture en transit est un moyen acceptable de livrer de l'information multimédia de base. 1, fiche 26, Français, - technologie%20en%20diff%C3%A9r%C3%A9
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada / Government of Canada Internet Guide. 2, fiche 26, Français, - technologie%20en%20diff%C3%A9r%C3%A9
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2002-11-22
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Television (Radioelectricity)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- interframe coding
1, fiche 27, Anglais, interframe%20coding
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Infographie
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- codage inter-images
1, fiche 27, Français, codage%20inter%2Dimages
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- codage entre trames 2, fiche 27, Français, codage%20entre%20trames
nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
La plupart des travaux de normalisation des algorithmes de compression des images sont coordonnés au sein du groupe MPEG6(«Motion Picture Expert Group ») réuni sous l'égide de l'ISO(«the International Standardization Organisation ») et de la Commission électrotechnique the Internationale(Commission Électrotechnique the Internationale). [...] Basés sur la structure de la norme H. 261, leurs travaux ont abouti à une première étape fin 1992, par la publication de la norme ISO 11172, habituellement dénommée MPEG-1. Le débit numérique d’images vidéo compressées selon MPEG-1 a été fixé à 1, 5 Mbits/s, compatible avec le taux de transfert des lecteurs de CD ROM, dans le but de développer des applications multimédia basées sur le stockage de séquences animées. Le format standard mais paramétrable des images est de 352 X 288 pixels, avec vidéo non entrelacée. Le principe de compression est le même que celui employé pour JPEG, à base de transformée par cosinus discrète(DCT en anglais), mais au lieu de compresser chaque image comme une entité unique, on transmet pour chaque bloc de 8 X 8 pixels les différences d’information avec le bloc correspondant de l'image précédente. Le codage est alors dit «inter-images»(ou «interframe »en anglais). 1, fiche 27, Français, - codage%20inter%2Dimages
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2000-08-10
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Telecommunications
- Computer Graphics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- CESAM Multimedia Consortium
1, fiche 28, Anglais, CESAM%20Multimedia%20Consortium
correct, Québec
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The CESAM Multimedia Consortium brings together leaders and experts in information, telecommunications, educational technologies, the arts and the media in Québec. The diversity of its membership has made it the sole business grouping covering the gamut of the New Media spectrum-from content development to finished product delivery. To develop a critical mass of expertise in Québec and to ensure national and international leadership in multimedia service and product innovation, CESAM activities fit into the following four headings: market awareness and promotion; training; experimentation and pre-startup and business intelligence. The senior members are Bell Canada, Canadian Broadcasting Corporation, the Centre de recherche informatique de Montréal, the Groupe TVA inc., SGI Canada, Teleglobe inc. and Transcontinental e-media. 1, fiche 28, Anglais, - CESAM%20Multimedia%20Consortium
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Télécommunications
- Infographie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Consortium multimédia CESAM
1, fiche 28, Français, Consortium%20multim%C3%A9dia%20CESAM
correct, nom masculin, Québec
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Le Consortium multimédia CESAM regroupe des experts et des chefs de file des technologies de l'information, des télécommunications, de l'éducation, des arts et des médias du Québec. La diversité de ses membres en fait le seul groupe d’affaires rassemblant les intervenants de la chaîne complète des nouveaux médias, de la conception du contenu jusqu'à la transmission du produit final. Afin de favoriser la consolidation d’une masse critique d’expertise du Québec et assurer un leadership national et international en innovation de produits et services multimédias, le CESAM offre des activités dans quatre volets : la commercialisation et la promotion, la formation, le prédémarrage et l'expérimentation, et les normes. Les membres dirigeants sont Bell Canada, le Centre de recherche informatique de Montréal, le Groupe TVA inc., SGI Canada, la Société Radio-Canada, Téléglobe Entreprises Média et Transcontinental e. média. 1, fiche 28, Français, - Consortium%20multim%C3%A9dia%20CESAM
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1999-06-23
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Telecommunications
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Canadian Multimedia Information Kiosk Program 1, fiche 29, Anglais, Canadian%20Multimedia%20Information%20Kiosk%20Program
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Télécommunications
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Programme de postes d’information multimédia sur le Canada
1, fiche 29, Français, Programme%20de%20postes%20d%26rsquo%3Binformation%20multim%C3%A9dia%20sur%20le%20Canada
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : BCP [Bureau central du projet]. 1, fiche 29, Français, - Programme%20de%20postes%20d%26rsquo%3Binformation%20multim%C3%A9dia%20sur%20le%20Canada
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1998-10-20
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Telecommunications
- Artificial Intelligence
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Canadian Multimedia Information Kiosk 1, fiche 30, Anglais, Canadian%20Multimedia%20Information%20Kiosk
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Télécommunications
- Intelligence artificielle
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Poste d’information multimédia sur le Canada
1, fiche 30, Français, Poste%20d%26rsquo%3Binformation%20multim%C3%A9dia%20sur%20le%20Canada
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Projet pilote, à l’essai dans six missions. 1, fiche 30, Français, - Poste%20d%26rsquo%3Binformation%20multim%C3%A9dia%20sur%20le%20Canada
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Document de référence fourni par BCD, dans le cadre de la journée portes ouvertes. 1, fiche 30, Français, - Poste%20d%26rsquo%3Binformation%20multim%C3%A9dia%20sur%20le%20Canada
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1998-02-27
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Environment
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Electronic Atlas for Agenda 21
1, fiche 31, Anglais, Electronic%20Atlas%20for%20Agenda%2021
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- ELADA 21 1, fiche 31, Anglais, ELADA%2021
correct
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
ELADA 21 is a software program that was developed as an inexpensive approach for accessing the information in Agenda 21, the action plan developed by the United Nations Conference on Environment and Development at its 1992 Earth Summit in Rio de Janeiro. A project of the International Development Research Centre (IDRC), the Canadian Centre for Remote Sensing (CCRS), and private industry (LMSoft and the Canadian Biodiversity Informatics Consortium), ELADA 21 uses multimedia and geomatics technology to process information in Agenda 21 at regional, national and global scales, and will make possible the assessment of environmental changes. 1, fiche 31, Anglais, - Electronic%20Atlas%20for%20Agenda%2021
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Environnement
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Atlas électronique d’Action 21
1, fiche 31, Français, Atlas%20%C3%A9lectronique%20d%26rsquo%3BAction%2021
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
- ELADA 21 1, fiche 31, Français, ELADA%2021
correct, nom masculin
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
ELADA 21 est un logiciel qui a été mis au point pour faciliter à peu de frais l'accès au contenu de Action 21, le plan d’action élaboré par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement lors du Sommet de la Terre tenu en 1992 à Rio de Janeiro. C'est le fruit des efforts concertés du Centre canadien de recherches pour le développement international(CRDI), du Centre canadien de télédétection(CCT) et du secteur privé(LMSoft et le Canadian Biodiversity Informatics Consortium). ELADA 21 emploie les technologies du multimédia et de la géomatique pour traiter l'information contenue dans Action 21 à différentes échelles(régionale, nationale et mondiale) et rend possible l'évaluation des changements environnementaux. 1, fiche 31, Français, - Atlas%20%C3%A9lectronique%20d%26rsquo%3BAction%2021
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1994-09-16
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- intrapicture
1, fiche 32, Anglais, intrapicture
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 32, La vedette principale, Français
- image de type I
1, fiche 32, Français, image%20de%20type%20I
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Le débit numérique d’images vidéo compressées selon MPEG-1 a été fixé à 1, 5 Mbits/s, compatible avec le taux de transfert des lecteurs de CD ROM, dans le but de développer des applications multimédia basées sur le stockage de séquences animées. Le format standard mais paramétrable des images est de 352 X 288 pixels, avec vidéo non entrelacée. Le principe de compression est le même que celui employé pour JPEG, à base de transformée par cosinus discrète(DCT en anglais), mais au lieu de compresser chaque image comme une entité unique, on transmet pour chaque bloc de 8 X 8 pixels les différences d’information avec le bloc correspondant de l'image précédente. Le codage est alors dit «inter-images»(ou «interframe» en anglais). Pour être encore plus efficace, l'algorithme MPEG emploie une technique de compensation de mouvement(«motion compensation») par laquelle une image prédictive est définie à partir des vecteurs de déplacement des blocs de 8 X 8 pixels évalués à partir des images précédentes. Même avec la technique de compensation de mouvement, le débit numérique obtenu est encore trop élevé. Trois statuts d’images ont donc été définis :-l'«intrapicture»,(image de type I) qui est transmise dans sa totalité selon une compression identique à JPEG. Elle servira de référence pour le calcul des autres images et lors des accès aléatoires dans une lecture accélérée de type magnétoscope(notion de «keyframe» dans Quicktime) ;-la «predicted picture»(image de type P) [...] l'image interpolée ou bi-directionnelle(image de type B) [...] 1, fiche 32, Français, - image%20de%20type%20I
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1994-09-16
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- bidirectional image
1, fiche 33, Anglais, bidirectional%20image
proposition
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- image interpolée
1, fiche 33, Français, image%20interpol%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- image bi-directionnelle 1, fiche 33, Français, image%20bi%2Ddirectionnelle
correct, nom féminin
- image de type B 1, fiche 33, Français, image%20de%20type%20B
correct, nom féminin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Le débit numérique d’images vidéo compressées selon MPEG-1 a été fixé à 1, 5 Mbits/s, compatible avec le taux de transfert des lecteurs de CD ROM, dans le but de développer des applications multimédia basées sur le stockage de séquences animées. Le format standard mais paramétrable des images est de 352 X 288 pixels, avec vidéo non entrelacée. Le principe de compression est le même que celui employé pour JPEG, à base de transformée par cosinus discrète(DCT en anglais), mais au lieu de compresser chaque image comme une entité unique, on transmet pour chaque bloc de 8 X 8 pixels les différences d’information avec le bloc correspondant de l'image précédente. Le codage est alors dit «inter-images»(ou «interframe» en anglais). Pour être encore plus efficace, l'algorithme MPEG emploie une technique de compensation de mouvement(«motion compensation») par laquelle une image prédictive est définie à partir des vecteurs de déplacement des blocs de 8 X 8 pixels évalués à partir des images précédentes. Même avec la technique de compensation de mouvement, le débit numérique obtenu est encore trop élevé. Trois statuts d’images ont donc été définis :-l'«intrapicture»,(image de type I) [...]-la «predicted picture»(image de type P) [...]-l'image interpolée ou bi-directionnelle(image de type B) qui est reconstruite au niveau du décodeur à partir des images prédites, précédentes et suivantes, uniquement grâce à l'interpolation de mouvement. Le contenu de ces images n’ est pas transmis sur le réseau. 1, fiche 33, Français, - image%20interpol%C3%A9e
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1990-06-07
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Information Sources (Journalism)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- multimedia information
1, fiche 34, Anglais, multimedia%20information
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Sources d'information (Journalisme)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- information multimédia
1, fiche 34, Français, information%20multim%C3%A9dia
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1989-11-24
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- multi-media information 1, fiche 35, Anglais, multi%2Dmedia%20information
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- information multimédia
1, fiche 35, Français, information%20multim%C3%A9dia
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1989-05-05
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- decorate and design
1, fiche 36, Anglais, decorate%20and%20design
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- design and decorate 1, fiche 36, Anglais, design%20and%20decorate
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 36, La vedette principale, Français
- dessiner et décorer
1, fiche 36, Français, dessiner%20et%20d%C3%A9corer
correct
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Dessiner et décorer est une des nombreuses possibilités permises par les systèmes interactifs d’information multimédia(DV1, CO. 1). 1, fiche 36, Français, - dessiner%20et%20d%C3%A9corer
Record number: 36, Textual support number: 2 CONT
Conçue par General Electric et la société Videodisc Publishing, l’application "Decorate and Design" est un outil puissant de stimulation pour la décoration intérieure. L’utilisateur choisit la taille de la pièce et sa forme, puis sélectionne dans un catalogue en ligne mobilier, tissus et revêtements muraux. La pièce peut ensuite être visualisée à l’écran sous différents angles. 2, fiche 36, Français, - dessiner%20et%20d%C3%A9corer
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :