TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MASSE ETALONNAGE [7 fiches]

Fiche 1 2011-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Atomic Physics
  • Analytical Chemistry
  • Nuclear Physics
CONT

A number of devices are available to assay Contact Handled-Transuranic (CH-TRU) for fissile material. One assay technique employs a pulsed fast-neutron source of 108 neutron/second to provide interrogation neutrons that upon thermalization produce fissions in any fissile material. The fission neutrons, counted using3He detector packs, are separated from the interrogation neutrons by their longer die-away time.

Français

Domaine(s)
  • Physique atomique
  • Chimie analytique
  • Physique nucléaire
CONT

La quantification non destructive de la masse de noyaux lourds au moyen de la mesure neutronique active repose sur la stimulation de la réaction de fission et la mesure des neutrons qui en découlent. Cela suppose une source de particules interrogatrices(source isotopique, générateur de neutrons, accélérateur d’électrons...), une enceinte de thermalisation destinée à ralentir et à maintenir les neutrons interrogateurs à des énergies où les sections efficaces de fission associées aux isotopes recherchés sont optimales et, enfin, un dispositif de détection pour la mesure des neutrons. Le signal neutronique de fission est directement lié à la masse de matière qui a fissionné. Sa connaissance permet, étalonnage à l'appui, de quantifier cette masse.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Instruments
  • Equipment (Chemistry)
  • Bioengineering
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Instruments scientifiques
  • Équipement (Chimie)
  • Technique biologique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Instruments
  • Equipment (Chemistry)
  • Bioengineering
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Instruments scientifiques
  • Équipement (Chimie)
  • Technique biologique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2010-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment

Français

Domaine(s)
  • Stations, instruments et équipements météorologiques
DEF

Ensemble de plaques de polystyrène de 1000 centimètres carrés installées en permanence à distance régulière et sur lesquelles les grêlons creusent des impacts dont on mesure ensuite l’intensité en prenant le diamètre des cuvettes d’impact.

CONT

Le grêlimètre est un appareil simple mis au point par des chercheurs canadiens, qui permet d’enregistrer la trace des impacts de grêlons arrivant au sol. Il est constitué d’un piquet métallique de 1, 50 m de haut supportant une tôle horizontale sur laquelle est disposée une plaque de polystyrène extrudé de 30 cm x 40 cm peinte en blanc. Après la chute de grêle, les impacts de grêlons sont rendus visibles par un encrage en noir de la plaque au rouleau d’imprimerie. Le dépouillement est effectué par scanner, et un étalonnage permet de déterminer le diamètre de chaque grêlon à l'origine d’un impact. On peut ensuite déterminer par cumul le nombre de grêlons tombés dans différentes gammes de dimension à partir de 5 mm de diamètre, le nombre total des grêlons, la masse correspondante, l'énergie cinétique... Parmi les paramètres les plus significatifs d’une chute de grêle, on note le diamètre des plus gros grêlons, le nombre total de grêlons de diamètre supérieur à 7 mm(donc susceptibles de provoquer des dommages aux végétaux), et surtout l'énergie cinétique globale de la chute de grêle. Cette énergie est la somme de l'énergie cinétique individuelle de chaque grêlon.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1998-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Air Pollution
  • Astrophysics and Cosmography
DEF

A forcible contact of particles of matter; ...

Français

Domaine(s)
  • Pollution de l'air
  • Astrophysique et cosmographie
CONT

Le principe de la "jauge bêta" est basé sur l'absorption des rayonnements bêta par la matière. En effet, si on collecte par filtration et/ou impaction des particules sur un support approprié la masse d’aérosols déposés peut-être, après étalonnage, déterminée en évaluant la diminution du nombre de rayons B passant à travers la matière.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1993-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Acoustics (Physics)
DEF

A known mass used in conjunction with a proving rotor, to calibrate a balancing machine, and on the first rotor of a kind to calibrate a soft bearing balancing machine for that particular rotor and subsequent identical rotors.

Français

Domaine(s)
  • Acoustique (Physique)
DEF

Masse connue utilisée en relation avec un rotor d’essai pour étalonner une machine à équilibrer, et sur le premier rotor d’un certain type, pour étalonner une machine à équilibrer à paliers souples pour le rotor en question et les rotors suivants identiques.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1993-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Acoustics (Physics)
DEF

A balancing machine which can be set to indicate unbalance in terms of angular position and in units of mass such as grams (or ounces) in any two measuring planes without significant correction plane interference and without requiring individual calibration for the first rotor of a kind.

Français

Domaine(s)
  • Acoustique (Physique)
DEF

Machine à équilibrer qui peut être réglée pour indiquer le balourd en termes de position angulaire et en unités de masse telles que les grammes(ou les onces) dans l'un quelconque des deux plans de mesurage sans interaction entre les plans de correction significative et ne nécessitant pas d’étalonnage individuel pour le premier rotor d’un certain type.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :