TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ABAT-JOUR [2 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

lampshade: an item in the "Lighting Equipment" class of the "Furnishings" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

abat-jour : objet de la classe «Équipement d’éclairage» de la catégorie «Ameublement et accessoires».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Lighting (Construction)
  • Doors, Windows and Openings (Building Elements)
DEF

A beveled aperture in a wall or a roof which admits light from above.

Français

Domaine(s)
  • Éclairage (Construction)
  • Ouvertures (Éléments du bâtiment)
DEF

Fenêtre dont l'appui est incliné à l'intérieur d'une pièce pour assurer l'éclairage du haut vers le bas et éviter l'éclairage direct des parties hautes.

OBS

Une baie est dite en abat-jour lorsque ses ébrasements sont évasés et inclinés pour faciliter l'éclairement vers le bas.

OBS

Pluriel : abat-jour.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Iluminación (Construcción)
  • Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :