TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

AGENT LIAISON LOCAL [1 fiche]

Fiche 1 2019-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Public Administration
  • Electoral Systems and Political Parties
CONT

Please keep in mind that obtaining a position as a returning officer, as a member of his or her staff, or as a field liaison officer does not constitute employment with Elections Canada or with the Public Service.

OBS

Position created to strengthen the relationship between returning officers and Elections Canada.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Administration publique
  • Systèmes électoraux et partis politiques
CONT

Le directeur général des élections peut nommer un agent de liaison local pour un secteur géographique donné conformément au processus établi au titre du paragraphe (2); [...]

OBS

Poste créé pour renforcer les liens entre les directeurs de scrutin et Élections Canada.

OBS

agent de liaison en région; agente de liaison en région : désignations à éviter puisqu'elles n'apparaissent pas dans la Loi électorale du Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Administración pública
  • Sistemas electorales y partidos políticos
Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :