TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ALLER AVANT DOMAINE SCIENCES TECHNOLOGIE INNOVATION 2014 [1 fiche]

Fiche 1 2015-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Sciences - General
  • Informatics
OBS

A new strategy that leverages the expertise and resources of post-secondary institutions, industry and government to translate brilliant theories and ideas into applications that will improve the day-to-day lives of Canadians and generate economic growth and jobs across the country.

Terme(s)-clé(s)
  • Seizing Canada’s Moment
  • Moving Forward in Science, Technology and Innovation 2014

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sciences - Généralités
  • Informatique
OBS

Une stratégie [qui] mise sur le savoir-faire et les ressources des établissements postsecondaires, de l'industrie et du gouvernement pour traduire des théories et des idées brillantes en applications qui contribueront à améliorer la vie quotidienne des Canadiens et généreront de la croissance économique de même que des emplois d'un bout à l'autre du pays.

Terme(s)-clé(s)
  • Un moment à saisir pour le Canada
  • Aller de l’avant dans le domaine des sciences, de la technologie et de l’innovation 2014

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :