TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

AMAS EDEN [1 fiche]

Fiche 1 2000-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Mathematics
  • Computer Graphics
DEF

Perhaps the simplest cluster growth model was introduced by Eden in 1961 to simulate the growth of tumors. In addition to its biological applications, this model has relevance to many other types of stochastic growth phenomena with stable or marginally stable interfaces. When growing an Eden cluster one of the empty sites next to the aggregate (perimeter sites) is chosen randomly, and it is added to the cluster. A large cluster is obtained after having repeated this procedure many times.

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques
  • Infographie
DEF

Modèle de croissance cellulaire proposé par Eden en 1961 pour expliquer la prolifération des tumeurs et devenu depuis, le modèle de base pour l'agrégation de particules.

OBS

Le modèle d'Eden construit des amas où les particules occupent les sites d'un réseau périodique et sont considérées connectées si elles occupent deux sites proches voisins sur ce réseau. L'agrégation est un processus itératif où, à partir d'une particule germe placée au départ sur un site d'origine, des particules sont ajoutées l'une après l'autre sur l'amas.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :