TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

APPAREIL LEVAGE [4 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

hoisting apparatus: an item in the "Mechanical Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

appareil de levage : objet de la classe «Outils et équipement mécaniques» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Construction
  • Hoisting and Lifting
  • Rough Carpentry

Français

Domaine(s)
  • Construction
  • Levage
  • Charpenterie

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1987-12-31

Anglais

Subject field(s)
  • Hoisting and Lifting
CONT

Lifting Appliance. Devices used for lifting include wedges, levers, pulleys, jacks, thrustors, windlasses, capstans and cranes. The term lifting appliance generally includes neither lifts nor escalators ....

OBS

The English concept does not include platform elevators and industrial trucks, which are both mentioned in the first French supporting text.

Français

Domaine(s)
  • Levage
DEF

tout appareil ou engin susceptible de lever ou de descendre des charges, matières, objets ou matériaux. (...) Ces appareils ou engins comprennent, notamment, les grues, les ponts roulants, les portiques, les treuils, les palans, les vérins, les monte-charge, les ascenseurs, les élévateurs, les chariots-élévateurs et les gerbeurs.

CONT

La réglementation [émanant du Ministère du Travail] divise les appareils de levage en deux catégories: les ascenseurs et monte-charge, les appareils de levage autres que les ascenseurs et monte-charges.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :