TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
APPRETAGE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-10-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Vacuum Tubes (Electronics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- priming
1, fiche 1, Anglais, priming
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
priming: term officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee. 2, fiche 1, Anglais, - priming
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tubes et lampes (Électronique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- apprêtage
1, fiche 1, Français, appr%C3%AAtage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- amorçage 2, fiche 1, Français, amor%C3%A7age
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] tube fluorescent [...] un starter, dispositif qui assure l'amorçage, c'est-à-dire le préchauffage et l'établissement de l'arc initial entre les électrodes; c'est un système interrupteur à bilame et à condensateur dont la coupure, à l'ouverture du bilame, provoque la surtension nécessaire à l'allumage de l'arc; [...] 2, fiche 1, Français, - appr%C3%AAtage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
apprêtage : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation des termes de l’électronique et des télécommunications (CUTEL). 3, fiche 1, Français, - appr%C3%AAtage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tubos de vacío (Electrónica)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cebado
1, fiche 1, Espagnol, cebado
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- sensibilización 1, fiche 1, Espagnol, sensibilizaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- preinscripción 2, fiche 1, Espagnol, preinscripci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-05-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Vacuum Tubes (Electronics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- primer ignition
1, fiche 2, Anglais, primer%20ignition
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- priming 1, fiche 2, Anglais, priming
correct, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
primer ignition; priming: terms officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee. 2, fiche 2, Anglais, - primer%20ignition
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tubes et lampes (Électronique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- amorçage
1, fiche 2, Français, amor%C3%A7age
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- apprêtage 2, fiche 2, Français, appr%C3%AAtage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Lors du premier amorçage de la lampe, le microprocesseur du ballast électronique effectue plusieurs mesures des paramètres de la lampe fluorescente et compare celles-ci avec les valeurs de références normalisées enregistrées dans sa mémoire telles que : le courant de préchauffage, la tension d'électrode, l'impédance de l'électrode, le courant normal de régime, la tension de service de la lampe. 3, fiche 2, Français, - amor%C3%A7age
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
amorçage; apprêtage : termes uniformisés par le Comité d’uniformisation des termes de l’électronique et des télécommunications (CUTEL). 4, fiche 2, Français, - amor%C3%A7age
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tubos de vacío (Electrónica)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cebado
1, fiche 2, Espagnol, cebado
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- sensibilización 1, fiche 2, Espagnol, sensibilizaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- preinscripción 2, fiche 2, Espagnol, preinscripci%C3%B3n
correct, nom féminin
- inflamación por fricción 2, fiche 2, Espagnol, inflamaci%C3%B3n%20por%20fricci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-06-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- finish
1, fiche 3, Anglais, finish
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A substance or mixture of substances added to textile materials to impart desired properties. 1, fiche 3, Anglais, - finish
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- apprêt
1, fiche 3, Français, appr%C3%AAt
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- apprêtage 1, fiche 3, Français, appr%C3%AAtage
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Produit déposé sur les textiles au cours de certains types d'apprêtage. Par extension : composition utilisée dans ces opérations. [Définition normalisée par l’AFNOR et reproduite avec son autorisation.] 1, fiche 3, Français, - appr%C3%AAt
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
À noter : Il ne faut pas confondre «apprêt» et «apprêtage». «Apprêt» désigne un produit, tandis que «apprêtage» désigne un processus. 2, fiche 3, Français, - appr%C3%AAt
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
apprêt : terme normalisé par l'AFNOR. 2, fiche 3, Français, - appr%C3%AAt
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-03-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Textile Industries
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- finishing
1, fiche 4, Anglais, finishing
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Chemical finishing: Processes in which additives are applied to change the aesthetic and functional properties of a material. Examples are the application of antioxidants, flame retardants, wetting agents, and stain and water repellents. 2, fiche 4, Anglais, - finishing
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Industries du textile
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- apprêtage
1, fiche 4, Français, appr%C3%AAtage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- apprêt 2, fiche 4, Français, appr%C3%AAt
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Apprêtage : Toutes opérations, généralement finales, appliquées aux articles textiles, et destinées à leur conférer des propriétés particulières ou les qualités désirées de présentation. Ces opérations sont encore souvent appelées "apprêt". [Définition normalisée par l'AFNOR et reproduite avec son autorisation.] 3, fiche 4, Français, - appr%C3%AAtage
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Apprêt : Opération que l'on fait subir à des matières premières (cuirs, textiles) avant de les travailler ou de les présenter. [Voir] Apprêtage. Apprêts des tissus : beetlage, calandrage, cati, catissage, crêpage, cylindrage, empesage, encollage, étendage, feutrage, foulage, foulonnage, gaufrage, gommage, grillage, humectage, lustrage, moirage, pressage, rame (mise en), séchage, tirage, tondage, vaporisage. 4, fiche 4, Français, - appr%C3%AAtage
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le terme «apprêt» désigne aussi une substance ou mélange de substances incorporé au matériaux textiles pour leur conférer des propriétés désirées. 5, fiche 4, Français, - appr%C3%AAtage
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
apprêtage; apprêt : termes normalisés par l'AFNOR. 5, fiche 4, Français, - appr%C3%AAtage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-03-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Steel
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- priming 1, fiche 5, Anglais, priming
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
of steel plates 1, fiche 5, Anglais, - priming
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Acier
Fiche 5, La vedette principale, Français
- apprêtage 1, fiche 5, Français, appr%C3%AAtage
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
de plaques d'acier 1, fiche 5, Français, - appr%C3%AAtage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1983-04-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Preparation of Leather and Leather Articles
- Leatherworking Procedures
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- seasoning
1, fiche 6, Anglais, seasoning
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Treatment of leather with preparations to give new wear resistance to surface and improve appearance. 1, fiche 6, Anglais, - seasoning
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Préparation des cuirs et des objets en cuir
- Procédés de travail du cuir
Fiche 6, La vedette principale, Français
- apprêtage
1, fiche 6, Français, appr%C3%AAtage
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Opération préparative ou finale que l'on fait subir à certaines matières premières (cuirs, tissus, fils, etc.) avant de les travailler ou de les livrer au commerce. 2, fiche 6, Français, - appr%C3%AAtage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :